PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR9587

1752. Carta de Juan García Barrio para Pedro Tomé González.

ResumoEl autor avisa a Pedro Tomé González del recibo de su carta, así como del dinero en forma de letra de cambio, y le solicita su ayuda para un negocio.
Autor(es) Juan García Barrio
Destinatário(s) Pedro Tomé González            
De España, Barcelona
Para España, Burgos
Contexto

A la muerte de don Pedro Tomé González, vecino de Burgos y tesorero general de la Santa Cruzada del arzobispado de aquella diócesis, se llevó a cabo un completo inventario de bienes y deudas para cumplir con las disposiciones testamentarias del finado. Asimismo, esta relación permitía saber cuál era la herencia del primogénito y destinatario del mayorazgo familiar, don Juan Manuel Tomé y Carrera, quien se había visto envuelto en una grave quiebra a causa de sus negocios con la lana. Pero además de este hecho, el resto de hijos hizo las reclamaciones oportunas para acceder a lo que les correspondía legalmente. Así, don Antonio Tomé reclamaba el tercio de mejora que le correspondía, mientras que Josefa Carrera, la viuda, hacía lo propio con su dote y Rosa de la Cruz los alimentos que le correspondían y que estaban tasados en unos 6000 reales como viuda de Fernando Tomé Carrera. El expediente generado a tales efectos no sólo consignó las cuentas en sí, sino que anejó un importante volumen de correspondencia epistolar dirigida mayoritariamente a don Pedro Tomé González y que venía a ilustrar los intereses económicos y familiares del fallecido.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto y el verso del primer folio y el recto del segundo.
Arquivo Archivo Histórico Provincial de Burgos
Repository Justicia Municipal
Fundo Procesos Judiciales
Cota arquivística Caja 977, Expediente 1
Fólios 404r-405r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Muy sor mio y mi Dueño Con el maior aprecio y estimacion que devo Rvo la favorecida de Vm de 22 del pasdo por lograr noticias de su salud, como del arrivo de mi querido Arzediano a Logroño, que deseo aya llegado a su amable compa tan rrobusto como mi cariño le desea, a cuya oba supco a Vm se sirva ponerme, dandole en mi nomre un abrazo, repitiendo mi benerazn a la disposizn de Vm

Queda en mi poder la letra de 1U410 Rs y 11 mrs que se sirve remitirme, los mismos que me pidio mi querido y sr dn Pedro, y no tenia vm que hir con tanta azelerazion pues no corria tanta priesa; Y respecto de que yo devere marchar em breve a Madrid la cobrare alli, y avisare a Vm para que tanto en aquella Corte, como en esta Plaza me mande con livertad seguro de que sera obededo

Ayer me remitio la lizencia el sor dn Bartme de Valencia nro Paysano, para quien nezesitare del favor y proteccion de Vmrd para que atienda a mis cortos meritos que pasare a sus manos relacion de ellos el siguiente correo, como el rvo del sr Arzediano, que se me quedo en Casa y deve salir muy tarde esta noche de la Contaduria, por lo ocupado del dia

El Amo dn Joseph de Porras a apreciado mucho la atenzon q mereze a Vm y retorna las memorias

Repito a Vm mi deseo de servirle y de que Nro sor Ge a vm ms as Barza 2 de xre de 1752

B l m de Vm su ms apasdo deseoso servor y fl Paysno Juan Garcia Varrio Sor dn Pedro tome Gonzalez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases