PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS2510

1720. Carta de freira não identificada, que se assinava A., para José do Espírito Santo, padre.

Autor(es) Anónima72      
Destinatário(s) José do Espírito Santo      
In English

Letter from a non-identified woman, probably a nun who signed A., to father José do Espírito Santo.

The author writes the description of some mystical experiences tried by a third woman. She sends news of two acquainteces of the addressee, two other women, and reports a miracle.

Father José do Espírito Santo was arrested in 1720, accused of solicitation and abused of his religious position. He was banned for 10 years to the most distant convent of his Order and forbidden to come back to Lisbon, Évora, Estremoz and Arraiolos.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

J M J asistão a VM

Vi a carta de VM e a lli a D franca e a Anta ellas vão adiente com as suas boas emclinaçons. e julgo sim comtinuarão com a grassa de Ds sua oração emqto VM lhe asistir com suas doutrinas por cartas eu suposto q emvio estas suas e as dellas abertas não as leio so vejo pa qm são pa dar a cada huma a sua e ellas. tem esta mesma vontade a piquena he huma inosente hum Anginho a outra tem boas emclinaçois e esperta juizo asentado de qm ja tem annos pa hisso q julgo pouco mais o menos tem os meus, tem padecido na sua vida, he de montemor filla de hum capitão gemte boa ficou pobre por falta dos Pais, aqui lhe derão lugar de Colligial, tem sua Irman no Salvador dos franca de Bellem, dis q aqui estara toda a vida, he boa donzella estimo mto vella tão bem emclinada e dada a Ds ella sim tem geito pa amar. Com mta serteza sey hum milagre q sosedeo em fronteira q hum dia não sei se foi sabado d alleluia dis veio huma nuvem e choveu cantidade de Rosas algumas folhinhas mto pequeninas me vierão q mas mandou huma amiga, D Illena de Castelo Branco Irman de thomas poizadas q tem la feitor e lhas mandou esta Snar he amiga Antiga, bemdito seja Ds pa sempre paresse q esta todo misiricordioso pa este Reyno, a chuva tem sido tãobem por ca abundante, VM não declara a Heogenia qtos dias adota com suas comunhois porque ella queria com estas fazer oferta a seu divino esposo e com mais Libardade de spto como fas com as q lhe deu seu Irmão o M Peicho porq com este exercicio acha mta grassa no Altissimo e elle a penetra te os intimos de suas emtranhas comendo nella a sua divina fremosura seu Santissimo filho sacramentado, tãobem a mesma comssebe de seu eterno Pay gostozo sustento qdo avistada a Seu divino Ser o penetra como se ella estivera toda formada de estoques. e asim vallente e comfiada lhe pede perdoe aos pecadores não os castigues com penas eternas e neste mesmo ponto feita toda como estoques se emtrava por seu divino ser, e estes raios e luzes de q esta formada são os merecimtos de seu santicimo filho e de sua May santicima com qm ja no prencipio de seu recolhimto se tem emcorporado, e qdo daqui voa a morada do Pay selestial do mesmo he ressebida com mta carissia depois de suas umilhacois della as quais alli são Breves porq o amor do Pay pa ella e della pa o Pay não da lugar a emcolhimto por antão porq ja he prencipio de sua bebidisse della com q depois desta breve umilhação logo o primeiro voo vai como a boca do Pay selestial. emlacandose os brassos de hum com os do outro como brassos. e aqui em sua como boca do Pay. lhe absorbe ella o amor poder e sabedoria e amor. com q coroou Sua Santicima filha a May de Ds no Ceo, com q asim fica ella comssebendo o amor da santissima trindade com modo poderozo e Sabio e amante e nesta forma virada pa o Pay penetrandoo como ja disse feita toda como estoques o seguro pa q perdoe aos pecadores e nessa forma asim a noso modo de fallar elle não pode passar pa os castigar plo q respeita a sua misiricordia pois chamemoslhe como q fica alli emgravado na Alma e a Alma nelle, histo mais o emtendo imtirior do q o esplico, esta misiricordia do Alticimo retendo a sua divina Justiça ella neste passo q penetra o todo poderozo he penetrada de seu amor, te os intimos das entranhas. daqui segue o exercicio como deitada com seu amantissimo esposo absorbendo como em sua santissima boca, mais e mais perdistinados trezentos mil perdistinados. vem a ella hum gostozicimo amor por dentro de sua boca como emchentes de mar de divina sustancia ao SN noso Irmão q lhe estou mto agradecida q não tem aas freiras q lhe o genio o poem com a divina grassa em Lugar esperto e seguro q nigem lhe ha de apanhar o q ja he seu com a divina graca q gde a VM m an 26 de Abril 1720 de VM humilde fa em Ds A


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases