PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6651

1712. Carta no autógrafa de Catalina Señor para su tío Pedro Señor y Angulo.

ResumoCatalina Señor escribe a su tío para hacerle algunas peticiones de distintos envíos que necesita así como para darle noticias de sus familiares.
Autor(es) Catalina Señor
Destinatário(s) Pedro Señor y Angulo            
De España, Madrid
Para España, Toledo, Noblejas
Contexto

El proceso está incompleto y sólo se han conservado las cartas que se presentaron como prueba, por lo que desconocemos buena parte del contexto. Catalina Señor era natural de Noblejas (Toledo) y se había ido a vivir junto a su marido e hijos a Madrid. Desde allí mantuvo una fluida correspondencia con su tío, Pedro Señor y Angulo, vecino de Noblejas. Baltasar, el marido de Catalina, había tenido un pleito con las monjas de la Concepción y el coste de la defensa había sido muy alto, por lo que pasaban necesidad. Catalina pidió reiteradamente dinero y otros recados a su tío.

La carta aquí transcrita presenta varios subrayados hechos por un anotador y también una nota marginal en el margen izquierdo del verso: "La letra lo rayado".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Granada
Repository Colecciones
Fundo Pleitos de la Real Chancillería
Cota arquivística Caja 13980, Expediente 14
Fólios 3r-v
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Md Nobvre 3 de 1712

tio y mui querido de mi vida zelebrare que Vm y mi tia, y Pepitta gozen de la caval salud que yo desseo en cassa ttodos la thenemos grazias a Dios para lo que Vm nos quisiere mandar Haviendo escrito a Vm Dias passados assi Dn Balthassar como yo y no haviendo havido de Vm estamos con cuidado de saver de su salud y si lo passa mexor y no deje Vm de escrivirnos y de embiar el azeitte aunque sea como se fuere que lo estoi esperando por insttanttes y ya dije a Vm lo dejassen en caramanchel y avissasse Vm para que passassemos por ello y tanbien embiara Vm unos garbanzos y a mi tia que nos embie unas tortas de mostto y un poco de arrope, ya que su mrd no quiere embiarnos la miel y que me mande su mrd hazer unas medias de estambre para estte hibierno y otras para Anttonia y que me diga su mrd si gastta pettillos en las cassacas para embiarle uno, ô para Pepitta y que vea su mrd si se le ofreze alguna cossa de esttos paraxes pues save con la volunttad que lo executtare. De Dn Balthasar rezivira Vm mui cariñossas memorias y de los niños y se las dara Vm a mi tia y a Pepepitta de parte de todos y a Vm me gde Dios los m a que desseo y he menester para consuelo mio Madrid y Novbre 2 de 1712.

Las Corttes se habriran el savado que viene que desde el dia de todos santos tienen dado papel de hacesso, y oy haze quinze dias que fue a pressentazn de poderes y estto va a gran despazio y a todas las ziudes se mui mala obra por el mucho gastto que ttienen que es menester manttener el luzimtto hastta el ultimo dia.

esso poquitto de azafran embio para que mi sra haga la experiencia de ver lo que se compra aqui que que todo esso lo echen en un guissado le ha de dar color, y por esso cansse mrd en la otra cartta que qdo su mrd lo comprasse se acordasse de mi, me embiara Vm una dozena de escobas q por aca no las ai si no es de palma Los niños suplican a Vm les embie salbado para el carnero.

Sobrina de Vm que su m b y mas de corazon le quiere Da Catalina A Dn Po Sr y Angulo mi tio y Sr


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases