PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7540

[1788]. Carta anónima para Pedro Alcántara López de Zúñiga, conde de Miranda.

Autor(es) Anónimo349      
Destinatário(s) Pedro Alcántara López de Zúñiga      
In English

Anonymous letter to Pedro Alcántara López de Zúñiga, count of Miranda.

The anonymous author asks the count of Miranda to take action against Castillo and his cronies. He reminds him that in previous occasions he has acted firmly against people who have failed to meet their duties.

In 1789 the reeve from Ponferrada proceeded against Joaquín Rubio, the mayor of La Bañeza; Antonio del Castillo and Antonio María Ramón de Linacero. The first measure was to take them out of La Bañeza and keep them under surveillance in Ponferrada and León. The reason was the popular discontent in La Bañeza, which had provoked many complains by anonymous senders to the jurisdictional lord, the count of Miranda. The letters denounced the excesses the neighbours had gone through. Once the investigation began, it was found out that their reasons to denounce it were true, specially Antonio del Castillo´s brutality. So, it was verified that Antonio del Castillo had too much influence on Joaquín Rubio, to such an extent that the latter had no power on the former, even though Joaquín Rubio was a higher authority. The general opinion was that Joaquín Rubio was not a bad ruler, but he was subjugated and that made them vulnerable to Castillo´s blunders. The list of accusations was not short. He had imprisoned the masons who were building a fish monger; he had cut the ears of those pigs that were not taken to the fields; he had ordered indiscriminate logging and he had overly increased the price of the coal. Besides, Castillo´s record was not very clean: he was accused of riotous and had been banished from the villages of Coca and Benavente. Likewise, he had disagreements with Antonio María Ramón de Linacero and with the mayors from the surrounding villages. But there were not only these men who had this kind of behaviour, also their wives incurred in futile amusements and murmuring. The defendants were questioned and denied all the accusations, stating they ignored the reeve´s reasons to act that way. Once the proceeding was initiated, the count of Miranda was asked to elect a new reeve to bring the peace back to the village. Regarding the three defendants: Antonio del Castillo was banished from the village and he was prohibited of carrying out further governmental or economic work; Linacero was also banished and disabled, but only from Bañeza; Joaquín Rubio had to leave the village, although he could keep being a mayor in any other place. Finally, they had to pay the expenses of the trial.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Exmo señor Señor

Ya es tienpo qe v e rrespecto las rrepetidas quejas contra Castillo; de a ber a dios y sus pobres vasallos adonde llega el amor y afecto que nos tiene, el mismo dios pareze esta publicando los perjuizios daños atropellamtos y perjuizios que ocasiona dho Castillo a esta su villa y infelizes vasallos aun a quellos mas poderosos siendo los qe contribuien a v e con una crezida Alcabala a estos mismos procura perder y aniquilar sus familias con las alas que tiene de este correjidor todo lo manda y gobierna sin que le contradiga nada dizese en el Pueblo que Castillo es el Correjidor y el Corregidor es Castillo; con menos motibos picardias y destierros despojo v e de este mismo enpleo a un dn Antonio Canseco y a un linazero qe pecando el uno de perezeso y el otro de algo interesado miraban con Piedad a buestros vasallos y les desterraban de sus animos las Creellas y inquietudes que se suelen tener con los enemigos procuraban estos tener el pueblo en paz como hijos de vezino y este como estraño y piedra rrodadora a todos poner en Guerra

Pedimos a v e a respecto sabe los destierros de Castillo y sus maldades le quite luego el empleo luego y a su conpadre Joaquin Gonzalez porque dize el adafio no elijas capitan pobre que sea amigo del dinero

Ya sabemos de fijo esta en esa Corte el padre de los pobres dn Antonio Asenjo como de conzienzia informara a v e Justo por quien esperamos los titulos los qe pedimos salgan de los empleos pues es de Justizia y hasi lo manda dios para qe v e ebite muchos daños.

Dios gue a v e 28 de Jullio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases