PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8298

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

ResumoEl autor da cuenta a Pedro Pérez de los apuros económicos en los que está inmerso, aunque se muestra confiado en poder premiar convenientemente sus servicios.
Autor(es) Pedro de Herrera Suárez
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid            
De España, Pontevedra, Tuy
Para España, Madrid
Contexto

En 1631, y como parte del juicio de acreedores con los defensores de los bienes del expolio del obispo de Tuy, Pedro Pérez de Envid, capellán de Santo Domingo el Real, reclamó los pagos atrasados de sus salarios. El demandante había ejercido durante nueve años como agente de negocios en la corte del mencionado obispo, fray Pedro de Herrera Suárez, y reclamaba el pago de 250 ducados por año. Para argumentar la justicia de su petición, presentó el testamento y última voluntad del obispo, que incluía una manda que refería explícitamente la deuda contraída; asimismo, se presentaron diversos testigos que vinieron a corroborar la actividad desplegada como agente de negocios y su buen hacer. El juez habilitado para la causa, que fue el corregidor de Salamanca a petición de los acreedores residentes en aquella ciudad, sentenció de manera poco favorable al demandante. En concreto, sólo se le concedieron 400 ducados, una cantidad inferior a la solicitada en la demanda, por lo que Pedro Pérez apeló al Consejo para la revocación de la sentencia. El pleito se encuentra incompleto por lo que no conocemos el desenlace final de la apelación.

Suporte un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 25510, Expediente 10
Fólios [14]r
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Yo reconozco la md y cuidado con q Vmd acude a todo lo q me toca y crea q correspondere a ello en qto pudiere Malas nuevas me da de las bullas pues no se quie me scrive q a esto cinco mil dso y en plata y hame de poner esto en aprieto y retirar del gasto de la Corte todo qto pudiere pues con este gasto y otros dos mil dso q tengo de dar al Rey de donativo y la mesada del obado es mas dinero del q yo puedo gastar y assi procurare buscar dinero y dilatar su yda a esa corte hasta la venida de las bulas q yre a besar la mano a su Mag y sin parar mucho alli me yre a Taraçona si no es q antes venga el duq de alva q entonces abreviare la yda Embiado he a a por mulas pa yrme creo q no me hallara aqui la respuesta d esta Vmd la puede embiar a a la sra doña Ma de Toledo q queria al fin d este mes dos dias mas a menos estar alla A la sra Priora y a la sra da Ma y a todas esas sras b l m y supco me encomiende a nro sor El gde a Vmd Como deseo Tued 1 de Mayo

fr Po obo de Tued

La de Taracona supco a Vmd me encamine co certeza


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases