PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8298

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

Autor(es) Pedro de Herrera Suárez      
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid      
In English

Letter from Fray Pedro de Herrera Suárez, the bishop of Tuy, to Pedro Pérez de Envid.

The author informs Pedro Pérez of his financial trouble, although he is confident he will be able to compensate the addressee for his services.

In 1631, as part of the trial between the creditors and the executors of the bishop of Tuy´s properties; Pedro Pérez de Envid, a chaplain of Santo Domingo el Real, claimed the delayed payments in his salaries. The plaintiff had exercised as a business agent at Pedro de Herrera Suárez´s bishopric for nine years and he demanded the debt of 250 ducats per year to be paid. In order to prove his claim was legitimate, he presented the bishop´s last will and testament, which specified the aforementioned debt. Likewise, several witnesses confirmed Pedro Pérez´s activity as a business agent and his good work. The judge appointed for the proceedings was the Salamanca´s Corregidor at the request of the residents of the city. The ruling was unfavourable to the plaintiff. Specifically, he was paid 400 ducats, less than he had claimed, therefore, Pedro Pérez presented a motion to the Council for the annulment of the judgment. The litigation is incomplete and we do not know what the final outcome was.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Yo reconozco la md y cuidado con q Vmd acude a todo lo q me toca y crea q correspondere a ello en qto pudiere Malas nuevas me da de las bullas pues no se quie me scrive q a esto cinco mil dso y en plata y hame de poner esto en aprieto y retirar del gasto de la Corte todo qto pudiere pues con este gasto y otros dos mil dso q tengo de dar al Rey de donativo y la mesada del obado es mas dinero del q yo puedo gastar y assi procurare buscar dinero y dilatar su yda a esa corte hasta la venida de las bulas q yre a besar la mano a su Mag y sin parar mucho alli me yre a Taraçona si no es q antes venga el duq de alva q entonces abreviare la yda Embiado he a a por mulas pa yrme creo q no me hallara aqui la respuesta d esta Vmd la puede embiar a a la sra doña Ma de Toledo q queria al fin d este mes dos dias mas a menos estar alla A la sra Priora y a la sra da Ma y a todas esas sras b l m y supco me encomiende a nro sor El gde a Vmd Como deseo Tued 1 de Mayo

fr Po obo de Tued

La de Taracona supco a Vmd me encamine co certeza


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases