PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8302

[1625]. Carta de fray Pedro de Herrera Suárez, obispo de Tuy, para Pedro Pérez de Envid.

Autor(es) Pedro de Herrera Suárez      
Destinatário(s) Pedro Pérez de Envid      
In English

Letter from Fray Pedro de Herrera Suárez, the bishop of Tuy, to Pedro Pérez de Envid.

The author informs Pedro Pérez of his opinions on certain matters he is dealing with and he shows concern for the monetary changes and its impact in his trip.

In 1631, as part of the trial between the creditors and the executors of the bishop of Tuy´s properties; Pedro Pérez de Envid, a chaplain of Santo Domingo el Real, claimed the delayed payments in his salaries. The plaintiff had exercised as a business agent at Pedro de Herrera Suárez´s bishopric for nine years and he demanded the debt of 250 ducats per year to be paid. In order to prove his claim was legitimate, he presented the bishop´s last will and testament, which specified the aforementioned debt. Likewise, several witnesses confirmed Pedro Pérez´s activity as a business agent and his good work. The judge appointed for the proceedings was the Salamanca´s Corregidor at the request of the residents of the city. The ruling was unfavourable to the plaintiff. Specifically, he was paid 400 ducats, less than he had claimed, therefore, Pedro Pérez presented a motion to the Council for the annulment of the judgment. The litigation is incomplete and we do not know what the final outcome was.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

No me espanto q esas ssras mire por su casa en bolver a Vmd a ella, yo me huelgo mucho de q Vmd ste acomodado a su gusto y le deseo muy grandes puestos ya querria hazer mi jornada y este Vmd co cuidado pa la semana q viene de mirar si ay carta mia q le avisare de lo q uviere si la moneda de vello se baja como dize mal podre cumplir mi deseo porq el dinero q tengo aun no bastara para la jornada y si se baja no abra pa salir de aqui y assi es menester quanto fuere posible asegurar lo q en esto ha de aver Tambie la semana q viene embiare el papel de lo de sobrera La senta del nego del thesorero no la tengo aca q no me la trujero ya ella esta casada y muy en menos gracia de su amo de lo q solia q ay en casa una parienta q la ha privado y si esta aprovecha no sera menester pleitear mucho. El dia pasado me embio el consejo una provisio pa q le hiziese a Do Gomez pagar la costa de q hizo qdo alla la llevaro la semana q viene enbiare copia d ella pa si alla aprovechare si no obstate esto se uviere de cometer la informacio d ese nego se puede cometer al Doctoral en sta ygla q se llama el licdo Rojo al Mastrescuela q se dize El Dor Po Andrés Ga de Valdemoro a los ps Abbades de Hoya e de melo q so de la orde de S Berdo po estando ya casada parece q cessa esta necessidad No Sor e. Tued 25 de Ago

fr Po obo de Tued

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases