PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6218

1765. Carta de Narcisa Caramany y Fontdevila para su hijo Salvador Caramany y Fontdevila, cadete de infantería española.

Autor(es) Narcisa Caramany y Fontdevila      
Destinatário(s) Salvador Caramany y Fontdevila      
In English

Letter from Narcisa Caramany y Fontdevila to her son Salvador Caramany y Fontdevila, Spanish infantry cadet.

The author expresses her dissatisfaction with the division of properties to her son Salvador Caramany y Fontdevila and advises him to be prudent and to reflect on it.

This case has several parts and it was initiated in 1765 between Narcisa Caramany y Fontdevila, Antonio Ros y Caramany´s widow, and her son Salvador Caramany y Fontdevila, a Spanish infantry cadet (see the case file 13768 of the same archival fond to consult the original litigation). The cause of the original litigation was the adjudication of properties from María Ros y Caramany, Salvador Caramany y Fontdevila´s paternal grandmother, once his father passed away. Salvador Caramany y Fontevidela claimed to his mother that in accordance with the dispositions in his grandmother´ will, the properties from the latter should be adjudicated to him with full rights. Therefore, Salvador Caramany y Fontevidela asked his mother to renounce all the properties she owned as a consequence of the aforementioned inheritance and give it away to him. These properties consisted in: the bakery and the Notary´s Office in the village of Bisbal del Ampurdán, the Caramany´s family house in the same village located in Riera street, the Caramany Tower in Cruïlles; and in San Pere Pescador: the Mas Can Caramany, the homestead called 'La Devesa', the homestead called 'El Cortal Nou', and a house with a bread oven, a carriage house and a garden. For her part, Narcisa Caramany y Fontdevila requested to continue being privileged trustee of all the properties her husband left until her dowry was entirely satisfied and integrated. The litigation extended until 1781.

This case file which includes the letters consists of the following parts: a) Part of food (1770): Case of María Narcisa Caramany y Fontdevila and Josep Francisco Caramany y Fontdevila against their brother Salvador Caramany y Fontdevila, the heir, for their disconformity on the stipulated amount of 400 pounds of food per year for each. The letters PS6213 and PS6214 are included in this part; b)Part of adequate endowment (1771): Case of María Narcisa Caramany y Fontdevila against her brother Salvador Caramany y Fontdevila for her disconformity on the stipulated amount of 4000 pounds as her dowry. The letters PS6215 and PS6217 are included in this part; c) Separate Part from the complaint of the lawyer Pablo Borés y Llorell (1771): Case of Pablo Borés y Llorell, Narcisa Caramany y Fontdevila´s lawyer in the main litigation, against Salvador Caramany y Fontdevila on the petition from Pablo Borés y Llorell to Salvador Caramany y Fontdevila to moderate his words in his private and public writings, since Salvador Caramany y Fontdevila has written irritating qualifications against Pablo Borés y Llorell, calling him an insolent and accusing him of a libellous conduct. The letters PS6218 and PS6225 are included in this part.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

esm. A Dn Salvador de Cara- many y Fontdevila gde Dios ms as como deseo Barcelona CATALUNA Gerona y Abril 23 de 1765

Querido Hijo: Respondo como lo tengo prometido a la tuya del Domingo passado diziendote: que primero me has tu de dezir sencillamte y sin rebozo que acceptas el pr capitulo de ser yo tenutaria con tenuta llena y despues te dire el quanto te aumentare las assistencias de tu manutencion; Porque no entiendo que primero hayas de assegurarte de mi antes que que-de segura de ti y aunque añades lo mucho que deseas complacerme para mi es frasse de poco pes-so quando tengo a la vista las repetidas vezes que me escribiste formasse yo los pactos de ajuste á mi gusto que no querias otros que los que yo formasse: Por-que sin embargo de haverlos echo muy raziona-les y equitativos á dictamen de los desinteressados que los vieron luego apelaste de mi gusto al de tus Parientes y ya unicamte quisiste lo que ellos y no lo que yo, con cuyas experimentadas incons-tancias no hay que proponer pactos nuebos, sino que deves christianamte dezirme en qe discrepan de la razon los propuestos porque los pueda moderar en lo que devan moderarse;

Siempre he estado en dictamen de no incertar en la concordia escrita el lu-gar de tu vivienda; Ni he averiguado si se hallara correspondiente collegio en la corona de Aragon; por-que esto ha de ser despues de ser firmado el ajuste; ni se ha de firmar un capitulo sin firmar los demas que han de ser escritos; Bien que sera immutable la resolucion te comunique con los motivos que la fun-dan, de que no puedo admitirte en esta casa a ti sin ser primero collocadas tus Hermanas; los officios empero y socorros de Madre conforme queden acordados no te faltaran, ni dexaras de tener menos estimacion en mi affecto por no estar en ella; en ínterin hasta ser firmada la concordia no son tan escassos como pin-tas los 20 pessos mensuales ni hay tantos por cada uno, como podras verlo por las certificaciones que sa-cas de San Pedro si quieren decirte la verdad; fir-mandose esta se provehera lo concerniente a los acre-hedores, y al vestuario decente excusando exessos; Pe-ro no firmandose aquella, ni de estos puntos habre razon.

En conclusion te prevengo, que fue imprudencia grande comunicar mi carta a Dn Cancio y que no me ven-gas á pedir precipitadas respuestas, ni comminar desesperaciones y arrojos que para mi no sirven de me-rito alguno antes bien al contrario; la precipitacion es madre de todos los desaciertos y de las furias que significas te acometen, qualquier christiano ha de guardarse de ellas obrando con pausa y refleccion; yo aun necessito de mas tiempo que otros porqe no fio de mi dictamen sino que pido concejo á dos tres y mas personas para assegurar que mis passos vay-an conforme a la ley de Dios no señor á quien rei-tero mis supcas para que te gde ms as en justa gracia y te de los asiertos que necessitas.

tu madre q de corazon te quiero de caramany y fontdevila Dn Salvador de Caramany y Fontdevila

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases