PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS4124

1570. Carta de Andrés de Cepeda Negrete, calcetero y soldado, para su esposa Isabel Álvarez.

Autor(es) Andrés de Cepeda Negrete      
Destinatário(s) Isabel Álvarez      
In English

Letter from Andrés de Cepeda Negrete, a stockinger and soldier, to his wife Isabel Álvarez.

The author threatens his wife Isabel Álvarez in order to convince her to go to Granada to stay with him, and complains that she is being cruel to him.

The defendant of this process was Andrés Cepeda Negrete, a stockinger and soldier. In 1566, he was accused of the crime of bigamy by the Inquisition of Toledo for having married twice: first with Constanza de Esquivel in Malaga, in 1552, and then with Isabel Álvarez in Alcalá de Henares (Madrid) in 1563. Eventually, he was forced to abjure de levi in a public auto de fé, and sentenced to eight years of rowing in the galleys. In 1570, he was accused again for the breach of the sentence, and he was sentenced to ten years of exile, rowing in the galleys.

The letters that Andrés de Cepeda Negrete wrote to Isabel Álvarez were handed over to the Holy Office by the addressee, who was afraid of her husband's threats, as a proof that he was in Granada, free.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

A mi señora mujer y sabel albarez en alcala de hena res en la calle ma yor en casa de bitor barbero con sangre sellada cara mujer

por amor de dios q se acabe ya la qruelda de buesas dañadas entrañas con qien tan poco os lo mereçio bista la presente os berneis con el harriero q ba i biene a granada porq no haciendolo entendere lo q todo el mundo me diçe y toma un ermano de los vuestros y benios con el porq donde no los q os aconsejaren q no bengais podra ser q no rremedien el mal q os podra benir en demas dineros y esclabas teneies para bibir en lo demas aca esta bueso primo per albarez y tiene quatro esclabas y otras muchas señoras d esa tierra q se an benido con sus maridos ansi podreis bos haçer si os diere bolunta y si no yo os digo q bibira harto poco el q no biere acabado el pleito q entre mi y bos ai y mira bien lo q haçeys no tengo mas q deçir de granada a deçieis de Junio año de 157 no enbio a nadie encomiendas porq todos son traidores

buestro desdichado marido q a de morir por bos andres de çepeda negrete

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases