PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6061

[1560-1561]. Carta de Juan de Guzmán, tejedor de terciopelo y familiar del Santo Oficio, para Juan Pérez de Ribadeneira, mayordomo.

Autor(es) Juan de Guzmán      
Destinatário(s) Juan Pérez de Ribadeneira      
In English

Letter from, Juan de Guzmán, velvet weaver, to Juan Pérez de Ribadeneira, administrator.

The author writes to Juan Pérez de Ribadeneira to apologise of not being able to repay his debt, and to inform the addressee that he is negotiating the sale of his loom in order to settle the debt.

The accused in this process was Juan de Guzmán, velvet weaver. In 1651 he was accused by the Inquisition Tribunal, under request of García de Toledo, because he had burst in the house of the latter, challenging him to a duel. The reason of their confrontation was that Juan de Guzmán had already been arrested under request of García de Toledo baceuse of an unpaid debt. Juan Pérez de Ribadeneira, mayordomo del propio García de Toledo, had acted as a guarantor for this debt. Juan de Guzmán, however, had alleged that the debt had been cancelled, but that García de Toledo was angry with him because he had not accepted to go to Malta to serve a brother of García de Toledo, Martín. The proceedings are incomplete, so we cannot know if the accused was eventually condemned and which was the sentence.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

para el señor juan perez d ribadneria Señor

Enbiome Vramd a deçir qe ernan sanchez se avia qexado a Vramd q Vramd no le avia dado dineros ni otra persona por Vramd no tiene raçon de qxarse de mi ni d Vramd porq si el dice qe ve qe no le an dado dineros el miente cono ruyn onbre porq yo le di dos dias antes q se yçiese El ynterogatorio en el audençia q se açe por la mañana en el cuarto nuebo del arçobispo d toledo ocho reales como Vramd me dixo q se los diese y asi se lo diga Vramd u le amuese esta carta y yo le ablare. tanbien me enbia Vramd a deçir q le enbie alos dineros q sobraron d los veyteydos Rs q Vramd me dio para el pleyto yo di a Ernan sanchez ocho reales y di al letrado quatro reales mas di al notario quatro reales al Escriviente delante d sotomayor porq nos tomo nuesta retificaçion le di dos reales porq dixo el notario q se los diese q montan todos xviiiº Rs qdan quatro Vramd se lo aquerde u se lo enbie a deçir porq es asi los quatro Reales q qedan por no los aver tenido de verguença no he ydo a ver a Vramd y mas verguença tengo de los dineros q Vramd pago por mi sin devermelo q por esto no boy a ber a Vramd asta le aver pagado sabe dios si yo tengo arto quydado mas q Vramd piensa anq vramd me tenga por descuydado y no puedo mas poq el telar me dan poco por el y si tubiese la resta q falta ya le abria dado por lo q me diesen y esperando un dia por otro averlos estoy esperando y prometo a Vramd q no le oso dexar por ver si los da para solo pagar a Vramd q no tengo lugar d ver a Vramd y no ay cosa q mas pena me q no aver pagado a Vramd como veo q es raçon y como Vramd lo a menester y Vramd me perdone mi descuydo porq no puedo mas y no me culpe Vramd porq no boy a ver a Vramd porq no tengo lugar porq quando vengo a mi casa son las doçe d la noche y si Vramd qiere q venda El telar por lo q me dieren darle e y dareselo a Vramd asta q me den la resta q falta mucho me huelgo q Vramd me enbia a deçir q la sentençia sera muy brebe Vramd me pedone por amor d dios y supla mis cortedades q no es mas en mi mano q sabe dios si yo siento la prision d Vramd

servidor d Vramd Juan d guzman

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases