PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS5124

1792. Carta de Juan de Santiago y Poncela para su mujer, Manuela Aguiar.

Autor(es) Juan de Santiago y Poncela      
Destinatário(s) Manuela Aguiar      
In English

Letter from Juan de Santiago y Poncela to his wife, Manuela Aguiar.

Juan de Santiago informs his wife that he arrived in Madrid and describes her the details of his lodging and his new job in a printing house.

In 1792, Juan Manuel de Santiago y Poncela reported to the authorities the breaking and entering of the house of Antonio Gutiérrez, priest and honorary chaplain of the cathedral of Valladolid, where Juan de Santiago lived with his family in some rented rooms. The burglar had stolen a sum of 5000 or 6000 reales. The inquirers searched all the house, and seized three letters that were among the clothes of Manuela Aguiar, the wife of Juan de Santiago, and that were joined to the proceedings. The principal suspect was a nephew of Antonio Gutiérrez named Zoilo Álvarez, but the authorities did not find any evidence which could solve the case. Eventually, the money was returned by an anonym person. The tribunal sentenced Zoilo Álvarez to the payment of the costs and gave a warning to Juan Manuel de Santiago and to a maid named Paula for having facilitated the breaking and entering.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Madrid y octubre 10 de 92

Mi mui estimada y querida Esposa me alegrare qe esta te halle con la perfecta salud que yo gozo en compañia de mi amado francisquin y Basilisa sabras como llegue bueno a esta Corte pero bastante desconsolado por no hallar casi donde dormir porque la Carta de la Simona no sirvio de nada mas qe decirme qe era mui pequeña la Casa y que no havia en donde acomodarme y asi me con-suelo con dormir en el suelo en casa de Claudio el Librero qe fue vecino de Madre y ya habras cogido una carta del estado en qe se halla el oficio pues hai mucha gente parada del oficio, pero puedes considerar, co-mo me hallare con todo esto qe me pasa. Ya he visto la Academia de Dibujo pa consolarme. En el camino mui triste y ahora mucho mas Con todo ya estoy trabajando en la Ymprenta del Diario desde hoy Miercoles por la mañana que no ha sido mala fortuna, pero no lo diras a nadie hasta qe yo te avise y me enviaras a decir lo qe se dice en la Ymprenta de mi, y no pasaras a vender nada, ni tampoco a entregar nada al Sr Rosendo, si ya no lo has hecho no me gusta mucho esta tierra, y yo te avisare en pronto lo qe debes hacer Ya recibirias una Carta que te escribi desde Olmedo pero no te decia nada pa el Niño No te canso mas y suplico te consueles pues yo te vere mui pronto en viendo va bien donde estoy trabajando que todavia no me he peinado desde tu triste despedida qe casi ya lloro al considerarlo Da memorias a mi Señor y Madre y demas, y a mis hermanas, y a la señora Maria y demas vecinos mi amado Niño y tu recibidlas de este afligido Padre, Esposo y triste

Juan de Santiago y Poncela

Pondras el sobrescrito en la Ymprenta del Diario Ce de la Montera. Envia la carta emotiva si puedes ADios

Esposa Manuela Aguiar


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases