PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR5556

[1789]. Carta de Mariana Enríquez, criada, para Gerónimo Bernardo Osorio de Castro.

ResumoLa autora escribe a Gerónimo Bernardo Osorio de Castro para demostrarle que los rumores acerca de su muerte no son ciertos y para pedirle noticias sobre su marido.
Autor(es) Mariana Enríquez
Destinatário(s) Gerónimo Bernárdez Osorio de Castro            
De España, Cádiz
Para Portugal, Guarda, Monsanto
Contexto

Proceso abierto contra Manuel Muñiz de Carvajal en 1786, acusado del delito de bigamia. Manuel Muñiz de Carvajal, médico natural de Monsanto (Guarda), se casó por primera vez en Benavente con Mariana Enríquez, con quien tuvo dos hijas, y se casó por segunda vez en Monsanto con María de Campos Moreira, el 7 de mayo de 1785. La denuncia al Santo Oficio fue hecha por André António Ferrão (el cura que ofició el segundo casamiento) y por Gerónimo Bernardo Osorio de Castro (un hidalgo de la casa de Su Majestad, en cuya casa trabajaba como criada María Josefa de la Encarnación, hija mayor de Manuel Muñiz de Carvajal y de Manuela Enríquez). En una fecha incierta, el acusado abandonó a su primera mujer en Cádiz y se marchó a Monsanto, posiblemente escapando de la justicia por un delito de falsos pasaportes (como se explica en la carta PSCR5552). Años después y en esa misma ciudad contrajo matrimonio con María de Campos Moreira, pensando que su primera mujer habría muerto al no tener noticias de ella durante cuatro años. El 15 de abril de 1786, Manuel Muñiz de Carvajal y su segunda mujer se trasladaron de Monsanto a Moraleja (Cáceres) para evitar represalias al enterarse de que su primer mujer aún estaba viva. El 18 de octubre de ese mismo año Manuel Muñiz de Carvajal falleció en Moraleja.

Las cartas aquí transcritas fueron aportadas al proceso por Gerónimo Bernardo Osorio de Castro para demostrar que la primera mujer del acusado. En ellas, Antonio Prieto, cura en el Hospital de Cádiz intercedía en nombre de Mariana Enríquez para solicitar a Gerónimo Bernardo Osorio de Castro noticias de su hija mayor y para suplicarle ayuda ante la delicada situación de Mariana Enríquez, que se encontraba presa en Cádiz por unos delitos que se desconocen. La propia Mariana Enríquez escribió directamente algunas de estas cartas.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras, y un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Oficio
Fundo Inquisição de Lisboa
Cota arquivística Processo 10526
Fólios 34r-36v
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

yllmo señor y mui señor mio: e leido la apreziavle de vueseñoria drijida al padre cura de la parroquial casttrense de esta plaza sittuada en el rreal ospital de ella su fecha en la ziuda de la guarda a veinte y quatro dias de el mes de noviemvre proxsimo pasado; cuio contenido a el paso que me a llenado de gozo por ver en ella q v señoria goza de entera salud i mi amada yja encarnazion a el mismo tiempo no a dejado entre mis muchas penas de aumentarme estas por rrejistrar en la suia aya avido quien auseria zertificase mi muertte, yntenzion a la verdad depravada que no puede tener otro objeto que teniendome vuseñoria mi marido y mi querida yja por muerta me diesen a el olvido para que jamas descuvriesen siniestras yntenziones que no determino a esponer a el papel i si declarare luego que tenga el consuelo de avlar a vuseñoria y a mi marido asimismo es falsa la notticia de la salida d este puevlo para venavente ni para otra partte de mi yja antonia pues esta desde el mismo dia que falto de esta ziudad mi marido a sido mi compañera en los ynfinitos travajos que e padezido sin aver faltado un punto de mi lado, ni aunque estos mas se aumenten a los que padezco a causa en el dia de mi mucha povreza no saldra de mi lado asta que nos separe la muerte o el zielo dettermine por medio de el piadoso corazon de vueseñoria los medios para salir donde disponga cuya correspondenzia o nottizia de quanto vueseñoria quiera protejernos se entendera con el consavido padre cura unica persona en este puevlo de mi confianza y consuelo.

no estraño que el discurso de el tiempo aga dudar a vuseñoria en el conozimiento de mi letra y firma y para no dejarle la menor duda de que vivo soy la que escrive esta y para en el caso que mi marido se alle ausente de esa rrecordare a vuseñoria algunas cosas y pasos de el tiempo que tuve el onor de tratarle fue viendo en esa ziudad en casa de el padre luis lopez i de el otro lado de mi casa vivia el padre luis de acosta me dira vuseñoria que a si de el padre cristoval que dezia la misa todos los dias en su capilla

espero que desengañado vueseñoria de la confianza que deve tener en dirijir sus cartas al padre prieto me diga con con claridad si vive mi marido donde devo yr los medios con que devo azerlo favoreziendome ygualmente en ponerme a los pies de mi señora doña franzisca y demas señoras y señores no olvidando dar ynfinitos avrazos y vesos a mi amada Maria josefa de la encarnazion suplicando a vueseñoria que llegando a devido efecto lo mucho que siempre me a favorezido espero continue sus pendas i fuese de el agrado de vueseñoria darl estado asta tatanto que dios me conzeda el verla y darla mis vrazos i mi corazon

no canso mas la atenzio de vueseñoria a quien suplico perdone mi molestia y que vuseñoria no eche a olvido la rrecomendazion que en el correo anterior le pidio el padre cura: dando muchas memorias i avrazos a encarnazion de parte de su ermana quien la pide no la olvide

vesa la mano a vuseñoria su mas reconozida y segura servidora Maria Ana enrriquez

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases