PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR6667

[1753]. Carta de Francisco Santos, sacerdote y escritor, para Manuel de la Fuente y Caro, presbítero.

ResumoEl autor escribe a Manuel para decirle que no puede enviarle la parte que le pide de su obra porque no está concluida. También realiza diversos comentarios sobre la misma.
Autor(es) Francisco Santos
Destinatário(s) Manuel de la Fuente y Caro            
De S.l.
Para España, Madrid
Contexto

Manuel de la Fuente y Caro, presbítero, delató a Francisco Santos ante el Tribunal de la Santa Inquisición de Barcelona por haber escrito un libro que incumplía la doctrina cristiana católica y que tenía pasajes que él interpretaba como proposiciones erróneas y heréticas. Al mismo tiempo, denunció a Francisco López Braña como encubridor de estos hechos. Manuel de la Fuente leyó parte de la obra de Francisco Santos, sacerdote y autor, que había viajado por Italia, a petición de otro clérigo, Rafael Carcante, al que el delator tenía por sabio y erudito. Rafael le pidió que leyese la obra de Francisco y que hiciese la comisión de la censura, pues estaba convencido de la idoneidad de la obra. Manuel leyó las dos primeras partes y le parecieron escandalosas y críticas con la religión católica. Por este motivo comenzó una correspondencia con Francisco, quien alegaba que realmente todo se remediaba en la tercera parte de la obra (que estaba sin concluir), en donde volcaba las soluciones a lo argumentado anteriormente, y que sus ideas las había escuchado a sabios italianos. Ante la negativa de Francisco de enviarle la tercera parte de la obra, Manuel inició una extensa correspondencia con los sacerdotes implicados en la difusión y circulación de esta obra, así como con el inquisidor de Barcelona, Agustín Voltas, quien era amigo personal suyo y al que le pidió consejo sobre cómo actuar ante los hechos. Agustín le indicó que la manera más justa de proceder era realizar la delación ante el Tribunal, lo que hizo Manuel. Toda la obra de Francisco Santos se encuentra anexada al proceso. En ella se pueden ver todos los pasajes que fueron subrayados y las anotaciones marginales de los inquisidores y de los lectores de la misma. También se anexan otras obras suyas relacionadas con la medicina y la farmacia.

Por estos hechos, y según la sentencia del 15 de diciembre de 1755, Francisco fue obligado a cumplir diversas penitencias. No podía oficiar ningún sacramento, tenía prohibido escribir y leer nada que no fuera la Biblia y debía estar recluido en una celda en Calatayud (donde estaba la casa de su orden). Un año después de la sentencia consiguió escaparse, por lo que se reabrió el caso. A pesar de las órdenes de búsqueda, no consiguieron encontrarle en España porque estaba huido en Cerdeña con la intención de llegar a Roma para conseguir un indulto, algo que nunca se llegó a producir. El caso concluyó con la orden de que si volvía a la península se le debía aprehender inmediatamente.

Esta misiva presenta algunas anotaciones hechas por el destinatario (Manuel de la Fuente y Caro), que son las que se recogen a continuación. En el folio 62r, en el margen izquierdo hay una anotación que dice: "Nota: que no tiene fecha y me parece fue a fines de junio o principios de julio de este año. Es de propio puño del Padre Santos". En el folio 62v, en el margen izquierdo hay otra anotación: "Esta obra es la que había hecho empeño por don Raphael Carcante para que yo se la aprobase y la misma que digo en la denuncia. No la he visto". En el mismo folio unas líneas más abajo y también en el margen izquierdo: "Porque cree que he visto toda o la 1ª parte debe decir: sabe". En el folio 63r hay una anotación en el margen izquierdo que dice: "Prólogo llama a la instrucción preliminar". Y en el mismo folio unas líneas más abajo y también en el margen izquierdo: "Nota: después de leer la 2ª parte he notado que en esta ni las dos cartas que después me ha escrito no pone el "guarde Dios", lo que puede ser práctica de los deístas simulados ateístas. Caro".

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el recto del segundo cuarto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Inquisición
Fundo Secretaría de Aragón, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Barcelona
Cota arquivística Legajo 1593, Expediente 11
Fólios 62r-63r
Transcrição Guadalupe Adámez Castro
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Guadalupe Adámez Castro
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2015

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Muy Sr mio y mi Dueño!

Nunca se ha empapado en tan in-genua alegria mi alma, poco acostumbrada a dejarsse tocar de los afectos; como a el versse hoy convencida por la experiencia de el acierto. que tubo en haver creido hallar en Ud un hombre quadrado: feliz hallazgo en esta era! por la favorecedora de Ud se evidencia que su voca es la muestra de su corazon; y por ella colijo, que la 1a Part de mi instruccion universal no obstante las palabras de que se me dejaria, se fue á Madrid, gozosa tal vez de haver encontrado mejor dueños en fin salí de sustos; porque crei se huviesse traspapelado, lo que me hubiera sido sensible. Remitirè la 2a parte como se pide pero no quando; porque hoy he principiado a tirar de la prensa mi primer tomo de la vasta, aunque pueril obra, q emprendo, bajo el sonsonete de bello gusto de la moda en materia de literatura: y la correccion me hurta parte notable de el tiempo: a esto se añade el pesado trabajo de la traduccion de una opera que se prepara para celebrar los años de el Rey; y otras menudas vagatelas, que impiden, y no aprobechan: todo lo qual me obliga á que no cumpla el deseo de U y mio con la promtitud que anhelo: no obstante emprenderé poner en limpio la part 2a y luego la 3a para que tan grande hombre me desengañe, e ilumine: quando llegue el caso usare de el conducto, que se me señala; y procurare no retardarme; aun siendo la obra de la consideracion que Ud sabe: no creo superfluo el advertir (con saber quanto cauto es Ud) la poca confianza que en estas materias se puede hacer de nuestros Patricios a quienes me viene la idea de aplicarles aquel pasage de lucrecio lib 9 vers 63 Humana ante oculos fede cum vita iaceret In terris oppressa gravi sub re-ligione por mas que se deshagan de fueros, no pudiendo responder adequadamente, por la falta de mediaci-on en tan relevantes materias Ud que tiene mi prologo, ya alcanza, quanto escandalo se prepara en esta part pero mal se puede descubrir la profundidad de la llaga sin introducir hasta lo sano la tienta. Borraria muchos pliegos á entrar en el proyecto de insinuar mi summo agradecimiento á sus fabo-res; y quan intimo es el deseo de que Ud me numere entre sus mas apasionados: por lo que lo dejo á su profundo alcance; alegrandome de su restablecimiento y de haver tenido essa noble fruicion de ofrecerme a su arbitrio como quien le es con toda la alma

Serr, Amig y capen q l b l m Franco Santos Mi Dueño y Sr Dn Manuel Caro.!

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textRepresentação em textoWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases