PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1800]. Carta de Lucía de Elías para su hermano Joaquín de Elías.

Autor(es) Lucía de Elías      
Destinatário(s) Joaquín de Elías      
In English

Letter from Lucía de Elías to her brother Joaquín de Elías.

Lucía Elías writes to her brother, Joaquín de Elías, to inform him about her difficulties to send him the money he asked for.

In 1806, Teresa Gómez Nieva appealed the sentence from a previous litigation between her brother, Luis Gómez Nieva, and Joaquín Elías Vigrite about the purchase of a hacienda in the village of Barajas. The hacienda was bought by Joaquín Elías, who presumably used the money he administrated from Luis Gómez to settle the transaction. Therefore, the deceased Luis Gómez´s sister, as her heir, tried to obtain a favourable ruling, as she was facing a tight economic situation. Eventually, the final judgement was favourable to Joaquín Elías in 1817, which confirmed the previous ruling. This letter was provided by Joaquín de Elías’ party, because “it destroys the arguments that Nieva’s malice makes of other letters from Lucía to Nieva himself, given that she was seduced by the letters he wrote her in order to fascinate her”, f.355r.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 377r > 377v

hermano joaquin he visto la tuia de 17 del que corre, i en el apuro en que te allas io lo tengo con el mucho gasto para poder mantener la casa i hera memester tomarlo mui despazio para esplicarte por menudo el todo de como, esto, esta i caro para mantener granjerias, todo por los pocos, trabajadores que ai i la nezesida de, ellos, i prezision de darles lo que quieren m ostante, bolbiendomelos en el tienpo qe me dizes ai, te remito los zinco mil, reales qe



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases