PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1800. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Juan Manuel de Alcantud, franciscano descalzo.

Autor(es)

Juan Ximénez Llamas      

Destinatário(s)

Juan Manuel de Alcantud                        

Resumo

El autor se interesa por el estado de Juan Manuel de Alcantud y le confirma que otra persona ha recibido una carta entregada a través del padre Rubielos. Le confirma que le ha llegado una carta del padre Rubielos que incluía una del destinatario para Isabel (la beata María Isabel Herráiz). Le cuenta cómo sigue todo por Villar del Águila, y está de acuerdo con el destinatario en que es conveniente que las cosas que están ocurriendo allí (la situación de la beata Isabel) sean examinadas. De forma disimulada intenta explicarle que las cosas están mejor y que una persona, a la que no quiere mencionar por su nombre, ha estado enferma con fiebres tercianas.
Page 2r > 2v

Ave Maria Purissima

Mi Amigo y estimado P Lector: Recibi ayer la de Vm y me alegro le vaya a Vm bien en essa tierra, aqui vamos passando sin novedad particular, mas qe lo Consabido. N. recibio la de Vm qe embio por mano del P Rubielos, no respondio immediatamte, lo uno por ignorar por donde se havia dirigir la Carta, y lo otro porqe suponiamos estaria Vm ya En Cuenca quando pudiesse llegar a sus manos.

Hasta aqui tenia escrito el Dia de la fecha de arriba, y suspendi el proseguir escriviendo, porqe hize la cuenta de qe vendria Vm caminando ya para Cuenca. Antes de ayer Domingo 10 del corriente recibi una del P Rubielos, y en ella me incluia la de Vm para la Ysabel Sentimos la indisposicion de Vm, y nos alegramos de su alivio. Aqui no ocurre cosa particular Siguen las Gentes con la misma nocion qe Vm vio; las mas cercanas a esta obra están cada Dia mas extraordinarias, y los efectos no pueden ser mejores: Yo soy del mismo dictamen, y parecer de Vm, qe es mui Conveniente venga uno a examinar aquí estas cosas, mas con todo Vm puede pensar, y determinar lo qe pareciesse mas acertado. N. está mui apurada, pero dispuesta a quanto se le diga. Ya sabiamos qe la concep-cion estaba en otra disposicion, a N. le ha gustado; y yo mande a la Ygnacia pidiesse sin dezir por quien, y aunqe el sr le manifestó al principio alguna rebeldia en ella, despues ya se ha ha manifestado mui De su agrado: El otro Partido se le ha manifestado mas irremediable aunqe no tanto como al principio, con la ida de Vm alguna co-sa se ha mejorado: todo esto me lo ha dicho sin tener noticia



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases