PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1799. Carta de Juan Ximénez Llamas, presbítero de la villa de Belmonte, para Juan Manuel de Alcantud, franciscano descalzo.

Autor(es)

Juan Ximénez Llamas      

Destinatário(s)

Juan Manuel de Alcantud                        

Resumo

El autor pone al día a Juan Manuel de Alcantud de las últimas novedades, aunque no ha habido grandes cambios desde el último correo. Ha advertido algunos cambios en "N" (persona cuyo nombre quieren ocultar) aunque no sabe de donde provienen por lo que la puso en manos de los santos. Tras una misa, N le contó lo mismo que le escribió a Juan Manuel Alcantud en otro correo lo cual no le resultó extraño porque él había sentido en la iglesia “una inclinación y llamada a aplicarla a honra”. Esta persona le confirmó que los anuncios que tuvo son iguales a los que tuvo tiempo atrás, hechos que al remitente le admiran. Continúa la carta en otro día porque las obligaciones de Año Nuevo y una visita le han tenido ocupado. Avisa de que ha recibido carta del destinatario y da cuenta de las nuevas que le comunica, alegrándose especialmente de que su salud sea buena. En la post data añade que ha recibido otra carta suya y queda enterado de todo, no repite nada de lo ya escrito por seguridad pues prefiere decírselo en persona.
17r < Page 17v

el Lunes por la tarde mui retrasada segun la fecha de ella e hizé presente a Francisco, y la Ysabel lo que Vm dize en ella nos alegramos haya Vm descansado, y no haya havido resultas del mal Dia de camino: Apreciamos las exps de Pasquas, que devolvera con fino afecto: La Ysabel dize se alegra, que la Viuda haya conseguido sus deseos, que en punto de venir haga Vm lo que le parezca ser mas del agrado del Sr:

En punto de apuros de N. ya tenemos los mismos, o mayores, no hemos adelantado cosa alguna, y algunos Dias me veo apuradissimo por las circunstancias, que ocurren: Para Vm fué el tiempo de Calma.

No dexe Vm de encomendarme mucho a Dios, y su Purissima Madre, que yo lo hago por Vm aunqe tan de poco valen como soy

Reciba Vm finos afectos de todos, y queda de Vm como siempre este su afectmo Amigo, que le estima en JC mi Sr

Oy 3 de Enero de 99. Juan Ximenez

Mi P Lector: va esta en tres tiempos escrita: He recibido la de Vm con nro Amigo Vizente, quedo enterado de todo, y en atencion a lo que Vm me dize tener qe predicar en la Ynojosa, soy de parecer se venga Vm por aqui al regreso de Su Viage: Por lo que omito algunas cosas, que podia dezir, y mejor para boca a boca que para escritas, pues aunqe estamos seguros



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases