PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1594. Carta de Juan de Ena, notario, para Sanjuán Montero.

Autor(es) Juan de Ena      
Destinatário(s) Sanjuán Montero      
In English

Letter from Juan de Ena, notary, to Sanjuán Montero.

The author begs Sanjuán Montero to remember well what happened, in order to be able to tell everything when he will have to testify in front of the court.

The accused in this process were three men from Ayerbe (Huesca): Juan de Ena, notary; Bartolomé de Garasa, lord of Lerés (Huesca); and Valerio Andaluz, physician. In 1595 they were accused of theft and homicide by the Inquisition Tribunal of Zaragoza. They had supposedly robbed the house of Juan Barbués, priest and perpetual vicar of Ayerbe (Huesca), and killed his niece and helper, María Aznaréz, who had seen them. Gregorio de Sarasa had been already condemned for these crimes in 1593, and in 1959 he denounced Juan de Ena. However, afterwards Gregorio de Sarasa declared that some people had convinced him to do that. Juan de Ena died in the prison of the Inquisition in Zaragoza in 1596, waiting for the sentence. After few months, Bartolomé de Garasa y Valerio Andaluz were absolved of all the charges.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [174]r

sor y hero mio aunq no le Conozco la ocassion q se mereçe no me da lugar a que dexe de serle molesto por abusarseme en este negoçio tanto de mi onor y por evitar muchos escandalos y q el alma de gregorio de sarasa no se Cargue y por quien dios es os suppco conforme a la Carta q con esta va q es del dicho gregorio Vm rebuelba su memoria y se acuerde de las cosas que en dicha Carta le adbierte por si sera menester algun dia lo pueda dezir y informarse con otros q dizen ser verdad lo q en essa Carta ba y lo dize assi fray hyeo Carrança y po el cacho y pues el faborescer y tratar verdad es tan natural Cossa en Vm no quiero con encarescimietos molestalle y con el portador para mi contento hazerme saber algo. y nro sor guarde a Vm por muchos anios d esta Carcel y torre de los Caballeros mayo 8 1594

Joan d ena


Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation