PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1827. Carta de Francisco de la Iglesia para [Rosa de Carbia].

ResumoEl autor escribe a su mujer Rosa de Carbia, dándole opinión sobre el casamiento de unos parientes, la venta de unas tierras y la ganancia de unas añadas.
Autor(es) Francisco de la Iglesia
Destinatário(s) Rosa de Carbia            
De España, Cádiz
Para España, Pontevedra, San Miguel de Cora
Contexto

Pleito de 1827 entre Juana Cristobo, representada por su marido Francisco López, y Francisco de la Iglesia, representado por su yerno Pedro de la Iglesia, todos ellos vecinos de San Miguel de Cora (Pontevedra). Juana Cristobo era hija de Rosa Verde, y Rosa Verde tenía tres hermanos: Manuel Verde, Andrés Verde y María Antonia Verde. Como los dos primeros estuvieron más de 80 años ausentes, sin paradero conocido, se les dio por muertos y sus bienes los heredó María Antonia Verde, quien se los cedió a su hijo, Francisco de la Iglesia, y a su mujer, Rosa de Carbia. Ante esta situación, Juana Cristobo demandó a Francisco de la Iglesia, reclamando la mitad de los bienes que dejaron sus tíos maternos. Puesto que en el momento del juicio el demandado se hallaba ausente y sin paradero conocido, se nombró defensor de la persona y bienes de Francisco de la Iglesia a su hijo. Sin embargo, Rosa de Carbia, mujer del demandado, aportó la carta aquí transcrita al proceso, para demostrar que aunque su marido se hallaba ausente, tenía paradero conocido (Cádiz), por lo que no necesitaba ningún defensor. En el folio 7r de la carta se lee la siguiente anotación: "Recibida en 21. Contestada en 1º de junio del mismo año". En un primer momento, la demanda no prosperó, ya que no se pudo comprobar que Manuel Verde y Andrés Verde habían fallecido. Sin embargo, Francisco López apeló la resolución y un año después ganó la causa, puesto que se comprobó el fallecimiento de los hermanos Verde y la herencia tuvo que ser repartida a partes iguales.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por todas las caras.
Arquivo Archivo del Reino de Galicia
Repository Judicial
Fundo Real Audiencia de Galicia
Cota arquivística Legajo 23817, Expediente 40
Fólios 7r-v y 8r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 7r > 7v

Cadiz Mayo 4 De 1827

Mi mas estimada esposa y qrida esposa de mi maior estimacion Me alegre q estas malformadas llegen a tus presiosas manos en conpa de nuestra familia y te allen con la mas sana salud como yo para mi deseo qedando la mia por lo presente Dando a dios Gracias sin maior nobed para lo qe quieras mandar qe lo reciBere con grande gusto saveras qe rezibi la tuya el Dia 3 de mayo con fecha 16 de Abril y con ella sumo gusto por saber por saber de tu buena salud y de toda la familia Despues de abelte saludado pongo en tu notisia lo sigiente A fin de un Año qe lo ace el dia 10 del qe rige me llego la notisia De franco del trato y aguste de su casamiento muchas gracias



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases