PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1560]. Carta de Alonso de Olmeda, sacristán, para Luis Gutiérrez de la Huerta, bachiller en Leyes.

Autor(es) Alonso de Olmeda      
Destinatário(s) Luis Gutiérrez de la Huerta      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 5r > 5v

magco señor

Vmd sepa y entienda este negoçio q yo declarare a Vmd q es q yo q escrivo la presente soy el delinquente d este negoçio que di la mano y palabra a una donçella pa casarme con ella i la ube primero y despues q le di la mo Carnalmente y estavan dos testigos dlante quando yo le di la mao pa casarme con ella y no paso nyngun sacramento d la yglia Entre nosotros mas d esto y agora me a zoçediddo q yo no es mi Voluntad de Casarme con ella sudalle casamito conforme a su estado pues q no ay otro matrimonio Entre nosotros y es q Vmd sepa q se me a Recreçido q tengo carnalmte qher con otra donçella y con esta es mi Voluntad de casarme y no con la otra y si con esta no me caso ella a de her un malhecho y yo con ella y Vmd me diga con qual d estas dos me case sy con la primera dandole casamito Cunplo como dixe aRiba pa q yo me pueda casar con estotra q es la seguda y Vmd m escriba con la q la presente lleva lo q yo e de her seguramte si es con la segunda



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases