PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1591. Carta de Brás Folgado Raposo, capelão, para Jorge Martins, cónego.

Autor(es)

Brás Folgado Raposo      

Destinatário(s)

Jorge Martins                        

Resumo

O autor dá conta do envio de uma lista de culpas e testemunhas para que o Santo Ofício tome providências e investigue um vigário muito bem relacionado.
Page 16r > 16v

snor

Muito me pesa com a ma disposição de vm comforme qua sei per novas do pe po gaspar, queira o snor deos melho-ralla e saude como os criados de vm desejamos. Eu escrivi outra a vm avera mes, foi a essa cidade mas não a derõ a vm per me tornar a mão; nella dava a vm conta de pe q nesta villa das pias vive per nome gaspar joão xpão novo; homẽ tão suspeitoso da fée q a gente baixa e plebea incita a dar conta e denunciação ao sto offo, quanto mais a quẽ tem letras e conhocimto pa não poder soster tão mão esemplo de vida e de palavras hereticas pellas quais fora ja mto bem cas-tigado pello sto offo se o prelado desta jurisdição de thomar e seu ouvidor, não forão seus hospedes e mto amigos pa per essa via não sair a lume culpas q lhe dem em visitações; em estas matherias, pello q me pareçe bem e serviço de deos de algũas cousas suas hereticas e suspeitosas da fée fazer sumario de advrcões com suas tas referidas em este papel q com esta vai e enviallo a vm pa q per conferençia o fizesse vm pello sto offo aver effeito e crea vm q he isto pouquo pa o q as tas hão de diser, eu com elle estou bem; fallo, e dou graça ainda q estas cousas me escandalizão mto perque tenho rezão de o sentir mais como reitor e vigro, e vendo q sendo elle meu coadjutor per ter ma suspeita da fée delle, lhe não ousar entregar as chaves de sacrario se dia me suçede ir fora da villa o q ja tres



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases