PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1696. Carta de Violante Fernandes para o seu sobrinho, António Gomes Penteado, almocreve.

Autor(es)

Violante Fernandes      

Destinatário(s)

António Gomes Penteado                        

Resumo

A autora recorre à ajuda do sobrinho para descobrir se o genro é bígamo, já que o destinatário viajava muito para Lisboa, e também para que, caso a suspeita se confirme, os seus outros filhos não deem um fim trágico a um possível encontro com o cunhado.
Page 9r > 9v

Achegado tempo e ocasião sobrinho meo que me he força vallerme de vos, e de vosso amparo, para ô suçesso desgraçiado, que me estâ suçedendo, pois quer Deos que despois de tantas aflições quantas no decurso de minha vida hey tido, trabalhos, penas, mortes de meu ma-rido, e filhos, dous que morrerão ausentes nas Indias, que cauza mayor dor, tenha eu agora esta mais no coração, quando me acho ja com muittos annos, e sobrada de achaques, para que assy me falte mais depressa a Vida, pero emquantto Deos ma der, a porey em procurar o bem estar de meos filhos, e no que de prezente estâ suçedendo a vossa parenta minha filha Maria de a Cunha, de que vos dou contta, e assy digo que por Rasão do sitio de ceitta, e pelas mui-tas Bombas que aqueles infieis deitavão, e deitão em aquela cidade, obrigada distto, e de averme chamado meos filhos para esta cidade passey a ela, com a ditta minha filha, e netto seu filho, que se chama Bartho-lomeo que serâ de idade de sette annos, e com otra neta de otro filho que tenho em Malaga e estou aqui â catorze mesez com esta familia em companhia de meos dous filhos, Andre, e Miguel; Manuel diaz (aqui he toda minha penna) marido de minha filha (si acaso o he pelo que direy adeante) averâ hum anno que se apartô de nosotros,



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases