PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1759. Carta de Pedro Barboza Pereira, mestre entalhador, para António Correia de Araújo Portugal, entalhador.

Autor(es) Pedro Barboza Pereira      
Destinatário(s) António Correia de Araújo Portugal      
In English

Private letter from Pedro Barboza Pereira, master carver, to António Correia de Araújo Portugal, wood carver.

The author gives his friend some advice, in order to avoid a more severe punishment: he must send a signed piece of paper to the Holy Office, telling why he thought that his first wife was dead.

The defendant in this process is António de Araújo Correia Portugal, a wood carver, 52 years old. He was accused of bigamy, since his first wife, Felipa Maria, was still alive in Portugal when he got married in Brasil, where he lived for almost twenty years. In 1759, he confessed his crimes to the Inquisition, although claiming in his defense that someone had told him that his first wife was dead. That was why he thought he could marry Joana Rodrigues do Ó, from whom he separated as soon as he received some letters saying his first wife was alive. These letters also explain where the mistake came from: in fact, it was his brother's wife who had passed away, and someone had spread the wrong information. He was then sentenced to five years of exile in Castro Marim, spiritual penances and the payment of the process costs.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 46r > 46v

Snr Cappm Antonio Corra Portugal

Amo e Snr serve esta de saber da sua saude e tambem de lhe dar parte da minha pa o que for servido.

Amo e Snr nesta Ba haverâ couza de tres mezes pouco mais ou menos esteve nesta sua caza hum sugto nosso Patricio asistente nesses certoens, e por elle escrevi ao Snr capm mor Bento da Sa como na que agora mando digo, e repito com dizer que em 5 de Janro de 1758 era a Snra Phellippa sua mer viva segundo o avizo que me veyo certo, e ja a Vm fiz como asima digo

Agora meo amo que remedio ao feito, e concelho ao por fazer, o remedio ao feito, he Vm mandar huã folha de papel asignada por vm não seria desacerto vir reconhecida essa asignatura pelo seo Rdo Parocho, ou Vigro geral, que nessa terra haja, ou por seus coadjutores de sorte que fique abacho lugar pa se reconhecer por hum Tabaliam dessa mesma Terra pa nessa folha de papel se dar a conta feita por letrado nesta Cide expondosse nella o voato que correo da morte sendo depoiz da verde sabida a que havia morrido ser sua cunhada mer de seo Iro Fulano, cuja conta, ou accuzação aquelle Santo e Pio tribunal se ha de dar, pelo Rdo Conego Bernardo Germano de Almda Commissario do Santo Officio, a qm vem e vão todas as ordens do mesmo Tribunal, e se ha de Alegar nesta conta, que vm se acha



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases