PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1587. Carta de [Ângela de Noronha], madre prioresa, para Estêvão Magro, arcipreste.

Autor(es) [Ângela de Noronha]      
Destinatário(s) Estêvão Magro      
In English

Request letter from [Ângela de Noronha], a nun, to Estêvão Magro, a priest.

The author asks the addressee to describe her all the supernatural gifts shown by Joana de Mendanha.

In 1590, Joana de Mendanha, a single woman of 40 living in Covilhã, was arrested after months of investigation by the Inquisition, accused of pretending supernatural gifts; her confessor, the priest Estêvão Magro, defended her cause since he believed she was genuinely illuminated, the reason why she intuitively knew Latin and spoke it in her ecstasies. Nevertheless, Joana de Mendanha was found guilty and sentenced to a confinement in a monastery for four years. The private correspondence that was included in her proceedings was kept by Estêvão Magro, but found its way to the Inquisition because the priest died in 1592. By this time, the Inquisition was prosecuting several cases of the same nature, committed as the Inquisitors were to end what they called the excesses in the nuns' monasteries.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 218r > 218v

Snor

porq sey quãtas obrygacõis teve ha vm mynha pryma dona amgela q ds tem me atrevo a lhe pidir mces q sey não as negara ha mỹ como fazia ha ella mto grãde sera pa mỹ mãdarme por letra sua ha verdadeira emformacão das maravilhas que ds tem mostrado na sua serva joana de mẽdanha fa q foi de tristão da veigua he de oryana Rybeira q eu bem conhecy he me lembro q quãdo estyve em casa de minha tya dona joana de castro nesa vila hia la mtas vezes oryana Rybeyra seu filho da veyga he outra minyna mays peqna q me parece seria esta snora em quẽ ds tãto ho seu spirito q me afirmarão q nos dias de comunhão estava des as sete oras hate as tres depois do meio dia emlevada em ds he depois q acorda diz mtos louvores seus em latim de q mostra ds grãdes maravilhas e virtudes nela vm mo aserva tudo ho q nisto passa p mynha cõsolação he vertude em cousas de seu serviço q tudo farei como justo he q leva hũas Relyquyas da sta prioresa d anunciada me fara m dar de seu ha esa sta Regitada da sua letra para minha cõsolação a qual tambem terei em ver da letra de vm a quẽm o snor



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases