PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1628]. Carta de autor não identificado para destinatário não identificado.

Autor(es)

Anónimo553      

Destinatário(s)

Anónimo554                        

Resumo

O autor dá instruções ao destinatário, a quem trata por 'irmão de alma', sobre como obter dinheiro; pede notícias e papel para escrever.
Page [53]r > [53]v

Por vida de meu Irmão qro me fasais esta e não mais porq Jerónima confradousse com a comadre asi q Aveis de Hir o passo da Rua dos Cavalros aonde mora Hũa Caterina piz a della, e se quereis logo vos dara Rezam, dizendo vos q trazeis Hũa carta pa ella com hũa encomenda q importa mto q ella vollo dira por q estar em casquais nego e tambẽ de q vos o não saibais, de Rais olhai Irmão desta Alma mtas vezes q me não enganeis e daime conta disto, porq tarde ou sedo ei de sabello, por onde vos pesso pella minha liberdade q sei he couza q mais aveis de dezejar me mandeis nova serta, e da sobrinha q he feitto della, e isto não o sai-ba A mai. Este Bode mandava hum Anel, q ca tenho e Hum tostão, q fingi q Botara o escrito a Ama, e Recolhio, com um Rol de fazda; q tem sobnegada, Agora he nesesro pilharlhe tudo porq ha de mandar seis ou des mil rs em pataquas ter vigilancia e ver tudo o q escreve, e emmendallo por onde em todo o cazo na Reposta q Agora ha de vir mandai dizer q Reseberão os Aneis e tudo não falte porq he grangear o dro q tem consigo e posto q va nalgum escrito vazio ten-de conta e emmendai tudo de sorte q na Reposta q agora vier mandai dizer q Reseberão o Rol, com os Aneis e dro e o q eu pilhar sera pa ambos e não pa a velha porq bem sabeis q he Amiga de apanhar tudo e do q eu tomar farei



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases