PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1577]. Carta de autora não identificada para [Manuel Reinel], licenciado em Medicina.

Autor(es)

Anónima42      

Destinatário(s)

Anónimo261                        

Resumo

A autora dá notícias suas e da sua família, relembrando ao destinatário pormenores de um envolvimento amoroso entre ambos.
Page [4]r > 4v

Sor

Escrever lhe eu tera vosa m por cosa nova eu asi vi cosa nova o portador que dixe ser filho de vm que não sei se vos brade o como veo não tendo vm houtro como ele diz ele me veo a ver e a todas as mais parentas folgara em vos criar por o conhecer bem mas da maneira que ele vem não poso eu crer que e filho e por iso não foi de mim mais agazalhado nem de ninguem e medo de o não ser e seremos ẽguanadas porque o costumão a fazer nesta tera de que vem muitos males e as peçoas homradas fogem de todo aquylo que lhe pode vyr trabalho. Sor ele dara novas a vm do que vyo e sabe mto por ẽtero e das vydas de todos, da minha lhe quero eu dar eu sor casei tres vezes como sabera aguora vay em houto anos que estou viuva em casa de meu filho ele me tem muito homradamẽte e mto homrado e virtuoso e mto bem eista e asi he sua molher não tem filhos nem numqua pario vai quinze anos e suas irmãs tem a mais velha quoatro filhos e a mais moça fylho e fylha e a mais velha tem filho mto frermouso e as quatro filhas a minha soubrinha filha de minha irmã a mais moça tem duas fylhas e fylho esta viuva de poqo tornou a digo sor que eu casei meu filho minha soubrinha e a tomei sem nada e fui eu melhor tya que meu tyo que ds perdõe que por eu ser pobre não me quys por nora e tomou a filha de minha pryma por o dinheiro e não por mais frermosa nem por mais dresquerta nem por mais molher mas ds como digo ds lho perdoe que me tyrou o meu e a quẽ eu tanto quis que quãdo sounho vosa m me não peza nada e as soras suas irmãs e as janelas da sua casa de baxo.



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation