PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1737. Carta de Francisco Corro para Agustín Pacheco, barbero y cirujano.

ResumoEl autor solicita a su amigo Agustín Pacheco dinero para la esposa de éste último.
Autor(es) Francisco Corro
Destinatário(s) Agustín Pacheco            
De España, Barcelona
Para España, Sevilla
Contexto

El reo de este proceso de bigamia es Agustín Pacheco, barbero, cirujano y ayudante de cámara, natural de Tordesillas (Valladolid) y residente en Sevilla. Agustín Pacheco se casó por primera vez en Barcelona con Raimunda Tomás y por segunda vez en Sevilla con Rosalía Ramírez. Para conseguir contraer el segundo matrimonio dijo que su primera mujer había fallecido y, además, pagó dinero a dos testigos para que jurasen que en el momento de contraer matrimonio él estaba soltero. Agustín Pacheco pidió autorización para ausentarse durante seis meses y nunca más apareció, por lo que el proceso quedó incompleto. La delatora es su segunda mujer, Rosalía Ramírez, quien aporta al proceso las cartas escritas por Antonia Gutiérrez (PS6001), madre del acusado, y por María Pacheco (PS6002), hermana del acusado.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y por el verso del segundo cuarto.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Tribunal do Santo Oficio
Fundo Inquisição de Évora
Cota arquivística Processo 1595
Fólios 1r-v y [2]v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição Gael Vaamonde
Contextualização Gael Vaamonde
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2012

Page 1r > 1v

Agustín en atencion de aver mucho tiempo que no hemos tenido noticia alguna de ti me motiva el cuydado â escrivirte estos quatro reglones para saber de tu salud la que dezeo esta se halle lograndola como nuestro cariño te dezea Beneficio que â todos como a tu Muger, y hijo nos asseste (gs al Señor) para servirte. Te participo que aquí en Sevilla está el Canonigo Cortes y por esso puedes pregontar por el adonde vive y luego que lo avras hallado te puedes poner a sus pies y pedir que te haze alguna merced para tu esposa, y pedirle que quando partira para venir en esta de Barna que te haze el favor de acompañarte con el en, y esso sera si tienes intencion de venir en Barna pero si estas mejor aqui te puedes quedar me escribiras con quien estas y si puedes enviar algun socorro a tu Muger lo puedes hazer porque esso es complir como â obligación, y a buen christiano y a buen casado y no hazer lo que hazes que ni menos escrives y diras a el Señor Canonigo Cortes de mi parte de parte del criado de Dn Franco Alemany que es lo mismo que lo estimare a la Señoria que si tu tienes intencion de venir que te dexe venir con su Señoria y si no quieres venir



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases