PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

1786. Carta de Fernando de la Moga para Agustín de Almarza, presbítero y secretario.

Autor(es) Fernando de la Moga      
Destinatário(s) Agustín de Almarza      
In English

Letter from Fernando de la Moga to Agustín de Almarza, a presbyter and a secretary.

Fernando de la Moga informs Agustín de Almarza of the results of the search of a foundling named Inés in the registry books of the orphanage.

In 1785 Lorenzo José Fernández de León contacted the bishop of Barcelona by letter for him to find out about several points contained in certain testamentary document received from an anonymous testator from Caracas. The wish of the aforementioned testator was to leave part of his inheritance to Gertrudis Crespo, a widow resident in Barcelona; and to a girl named Inés who had been given to a foundlings´ hospital of Barcelona in the 1750s. Despite the fact that the information they had was not much, several parish priests from Barcelona and their neighbours provided the information they had regarding the foundling. The connexion between Inés and Isidro, the farmer who fostered the girl, was the most difficult to determine. It was possible to connect the abandoned girl named María Inés with Baudilio Ollé. By stringing the pieces of information, it was deduced that the biological parents were Juan Ventura and Eulalia Puigventós and that Inés had married to a man named Juan Padró. The information was sent to Caracas, however, it remains unknown if the testator´s will was fulfilled.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [14]r > [14]v

Muy sr mio: se ha mirado dende el año 50 inclusive hasta 54 inclusive partida por partida en el Libro de Expositos, y no se ha encontrado una Niña llamada Ynes dada a criar a un Labrador llamado Ysidro: Por consiguiente sera equivocacion o bien del nombre de la Niña, o bien del Lebrador a quien se dio a criar; que de otro modo no dexaria de hallarse, supuesto de que sea verdad, que el Hospital la dio a criar



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases