PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Representação em facsímile

[1582]. Carta de don Bernardino de Cárdenas y Portugal, duque de Maqueda, para Alonso Vázquez, cura de Burujón.

ResumoEl autor amenaza a Alonso Vázquez y le pide que actúe en contra de los planes matrimoniales de Ana Ramírez y que la persuada para que entre en religión.
Autor(es) Bernardino de Cárdenas y Portugal
Destinatário(s) Alonso Vázquez            
De España, Toledo, Torrijos
Para España, Toledo, Burujón
Contexto

En 1582, Ana Ramírez, vecina de Burujón, se querelló contra el duque de Maqueda por los impedimentos que había puesto a su matrimonio con don Diego de Cárdenas, tío de aquel. En efecto, al tener conocimiento de los extraños planes matrimoniales de don Diego, el duque acudió a la ciudad de Toledo y 'secuestró' al novio, que fue llevado primero a Torrijos y más tarde a la fortaleza de San Silvestre. Ana contaba con una promesa de matrimonio escrita y firmada por ambos y estaba convencida de que don Diego era impelido a actuar en contra de su voluntad. No obstante, el propio don Diego negó su falta de libertad y solicitó frente al consejo que Ana Ramírez desistiese en su intención de contraer matrimonio con él. Junto a los interrogatorios y diligencias que se hicieron en torno a este caso, se anejaron al proceso varias cartas que muestran el choque entre la familia ducal y los deudos de Ana Ramírez.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por el recto y el verso del primer folio y el verso del segundo.
Arquivo Archivo General de Simancas
Repository Consejo Real de Castilla
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 266, Expediente 2
Fólios [32]r-[33]v
Socio-Historical Keywords Elisa García Prieto
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2016

Page [32]r > [32]v

Muy Rdo señor bien creo señor avreis entendido siempre quan vro amigo soy y si ocasiones uviera se viera como el amor con q siempre os e hablado y gaspar de spinosa a la pasio con q os escrivi me parecia au no ygualar a la Raco q allava y asi Cierto au salir yo fuera d ella en este Caso no me espantara quanto mas q Con ella tengo bien en q meter las mano yo fui a toledo y truxe al señor do diego q estava scondido en una casa en donde senti harto velle pues despues de principal dolor no avia mas q doler el esta aqui confusisimo y deseoso de q en esto se de algun Corte para qdar libre de Casamiento q tanto nos desasosegaria auq el obligadisimo por lo en q se a puesto pidoos señor mucho q mireis lo poco q ganais todos y lo mucho q este pobre cavallero perderia Con perder esta Casa y ganarme por enemigo y a tantos parientes como se an mostrado de la manera q veis y si ello y asi señor qrria mucho os quadrase q vra hermana se meta moja en maqda u en otra parte lo qual tomare yo a mi Cargo y si el señor do diego fuera tanto para fraile lo hiçie



Representação em textoWordcloudManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases