PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS8036

1712. Carta de Eugenio González de María, presbítero de la villa de Algete, para Nicolás Gómez Ramírez, agente de la colecturía del subsidio.

Autor(es) Eugenio González de María      
Destinatário(s) Nicolás Gómez Ramírez      
In English

Letter from Eugenio González de María, a presbyter of Algete, to Nicolás Gómez Ramírez, a revenue collector agent.

The author sends a message from the blessed Agustina Salgado to Nicolás Gómez Ramírez. She recommends him not to worry for his health problems, because he will find relief. Besides, the author regrets that the Lord sent them serious illnesses and the locust that harms the crops. Finally, he tells him about how he witnessed the blessed to put a spell against her enemies.

The trial for fooled and self-delusion against Agustina Salgado, blessed of Our Lady of Carmel, occurred between 1712 and 1716. She was found guilty. The correspondence relates to Nicolás Hernández’s healing process, who suffered from an unknown affection that requested the blessed’s intervention. Agustina Salgado was staying at her nephew’s house, Andrés Merlo, because she was ill and she was found once in a very bad condition «rolled up on herself, very injured, with puzzled arms and broken bones in her body without being able to move [...] word was passed around that an evil spirit had come upon her»(7v). Eugenio González de María, the sender of some of the letters from this set, witnessed one of the moments in which the defendant was under the influence of the devil. Nicolas Hernández heard that Agustina Salgado was a virtuous woman and, before going to her, he inquired Eugenio Aguado about her capabilities (PS8023). Aguado explains him she was a very spiritual woman and, consequently, Nicolás Hernández decided to contact her. He intended for her to entrust him to God and also ask her if it was appropriate for him to marry María Teresa Pezeño. Agustina Salgado told him that the marriage would please God. So they got married in 1712 and ever since they did Nicolás Hernández suffered from an unknown soul affection (127v). Fl.128. Eventually, Nicolás Hernández denounced Agustina through Manuel Garzo and the defendant tried to convince Nicolás Hernández to leave the businesses in which his agent, Nicolás Gómez Ramírez, was working so that he did not get sick as it happened to himself. It seems that the ulterior motive behind her demands was to pass these businesses to her relatives. On the left margin the inquisitors wrote down "10ª". Besides, there is a mark covering the text in which the blessed is mentioned. The letters are provided to the process by their addressees.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Amigo y Sr, Agustina, me dixo que ya conoceria vmd cuando le bessitasse, que no Puede tan a las claras Decir cuando fue, ni cuando ssera, Pero que lo conocera. de los oxos no sse aflixa vmd, que no es no es cossa. y que Pues del todo en esta billa no estubo Peor, de ellos; si no es antes mas alibiado; que vmd estara Bueno. en los del Alma que Prossiga vmd, Pues de este modo le assistira el Sr. Amigo, Para entre los dos; El Sr esta mui virado contra nossotros Y nos amenaça Con enfermedades gruessas y mucha langosta, no ssabemos en lo que Parara, sse la manda Pida Al Sr detenga El rigor de su justiçia. Anoche i oi en Pressencia, nuestra Ato a los enemigos, Porque la enPedian estas ssuPlicas y otras. no tengo, liçençia Para mas ni mas tienPo. de vmd, siemPre. Mayo 21 de 1712

Eug Gonzalez De María

escriba vmd Al Sr Pitillas Para el cuento de mi CaPellania


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases