PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PS6038

[1829]. Carta de un autor no identificado para José Moro, preso.

ResumoEl autor escribe a José Moro pidiendo satisfacciones y quejándose de su conducta.
Autor(es) Anónimo31
Destinatário(s) José Moro            
De S.l.
Para Portugal, Lisboa
Contexto

A José Moro, español preso en la Cárcel de Belén, le fueron sustraídos diversos papeles y once monedas falsas de plomo. Entre los papeles, escondidos en la ropa del preso, el carcelero encontró un libro de cuentas, diseños, cartas y billetes. Testificando sobre las razones de su prisión, el reo contó que había sido detenido por la «medida general para arrestar a los españoles en el día 7 de junio de 1828 por orden del Intendente» (PS6024).

Suporte un cuarto de papel escrito por recto y verso.
Arquivo Arquivo Nacional da Torre do Tombo
Repository Casa da Suplicação
Fundo Feitos Findos, Processos-Crime
Cota arquivística Letra J, Maço 136, Número 20, Caixa 361, Caderno 1
Fólios 27r-v
Socio-Historical Keywords Laura Martínez Martín
Transcrição José Pedro Ferreira
Revisão principal Cristina Albino
Contextualização Mariana Gomes
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2007

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Tiene Ud todavia valor pa quejarse de un hombre que ha echo por Ud mas que lo que podia, que preescindiendo de lo pasado y contando solo con los sacrificios echos en Lisboa quando me hallava en la ultima miseria no tenian recompensa; tienes valor pa contar á cierta persona una confianza que hice de ti en razon de tus muchas preguntas y no contento con esto decir á M. que yo havia dicho que en teniendo un hijo etc etc tu saves lo que dixiste y con que objeto.

Tu hallaras el castigo en tus propios remordimientos, ¿Quando yo dixe semejante cosa? Entro en el plan de Seduccion? Pues ya tendras noticia pronto si no la tienes ya que yo lavo con sangre mis afrentas y que castigo á los que vil e infamemente me injurian.


Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases