PSCR6001 [1586]. Carta de Miguel Palacio, estudiante, para Pedro de Soria, familiar y proveedor de los presos del Santo Oficio.
Resumo El autor injuria a Pedro de Soria por haberle difamado al afirmar que era judío.
Autor(es)
Miguel Palacio
Destinatário(s)
Pedro de Soria
De
España, Zaragoza
Para
España, Zaragoza
Contexto El reo de este proceso era Miguel Palacio, estudiante. Fue acusado del delito de injurias por la Inquisición de Zaragoza en 1586 al escribir la presente carta infamatoria contra Pedro de Soria, familiar del Santo Oficio. Dicha misiva fue aportada como prueba por los procuradores de Pedro de Soria. Ante lo innegable de los hechos, Miguel Palacio escribió una carta de arrepentimiento a Pedro de Soria, que también fue incorporada al proceso. Finalmente, el reo fue perdonado a cambio de restituir el honor y la fama de Pedro de Soria delante de los oficiales del Santo Oficio.
Suporte
un folio de papel escrito por recto y verso y un folio de papel escrito por el verso.
Arquivo
Archivo Histórico Provincial de Zaragoza
Repository
Inquisición
Fundo
Procesos inquisitoriales
Cota arquivística
Legajo 55, Expediente 9
Fólios
[4]r-v y [5]v
Online Facsimile
http://dara.aragon.es/opac/app/attachment/?a0=Resultados&c0=Imagen+Vista&a=58/8c/AHPZ_J_00055_0009.djvu&l0=djvu
Socio-Historical Keywords
Carmen Serrano Sánchez
Transcrição
Carmen Serrano Sánchez
Revisão principal
Gael Vaamonde
Contextualização
Carmen Serrano Sánchez
Modernização
Gael Vaamonde
Anotação POS
Gael Vaamonde
Data da transcrição 2015
Opções de representação
Texto : Transcrição Edição Variante Modernização - Mostrar : Cores Formatação <pb> <lb> Imagens - Etiquetas : POS detalhado Lemma Notas linguísticas
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.
para pedro de soria
por no aberos encontrado ni bisto en parte donde os pudiese a mi pla
cer ablar e determinado de scribir esta porq entendais que
os tengo io en lo mesmo que sois quiero decir que os tengo en
reputacion de picaro y de hombre de dos caras y rebolbedor
como siempre lo abeis acostumbrado digo que sois ruin hom
bre y rebolbedor y de dos caras porque me prometisteis uno
y abeis echo otro Esto digo por las beces primeras que fui a
buestra casa que me disteis palabra de q abiais de acer por
mi y despues se que abeis dicho que io soi judio y de mala
parte a lo qual respondo que mentis como ruin hombre fe
mentido y picaro malnacido y ademas d esto se que abeis
scrito a mi tio de mi las bajezas que en bos ai Esto digo porq
si bos fuerais hombre de bien las beces que en buestra casa
estube y las muchas otras que me abeis bisto me ubierais
dicho Esto siento de bos que me parece mal apartaos y d es
ta manera io lo agradeciera mas como hombre de ruines
y bajos pensamientos abeis querido usar de los ruines ter
minos que siempre abeis acostumbrado pues entende que
io no soi de los moriscos de Epila a quien bos tanto os soliais
atreber y con quien tantas bajezas abeis echo las qua
les pienso acer saber al señor inquisisidor porque sepa
quien bos sois y solo esto digo en summa de lo mucho q
io puedo contar lo qual guardo para cuando la oca
sion se offrezca y lo que finalmente os puedo decir
que a quien bos digisteis mal de mi y a quien bos abeis
echo lado y faborescido es un ladron publico y bos
que debeis de ser otro tal como el cuando tanto le abeis
faborescido y le abeis echo lado porq a los ladrones
nadie sino sus semejantes les faborescen y si bos fuerais
algo de bueno no os ubiera el conde d aranda desterado de su
tiera cuando os quiso dar un garote bien se que d esto os abe
is de marabillar pues teneme por tal y mira como me
abeis dado occasion para esto que io e procurado de saber
muchas bajezas buestras tantas que cuando io las abre con
tado al señor inquisidor lo dejare attonito y espantado
y esto are por tornaros las beces para que estemos iguales
aunque bos no os podeis conmigo igualar por buestras rui
nes costumbres ni temo que con berdad de mi podeis bos de
cir cosa que mal suene ni que mal parezca mas io puedo
con berdad decir de bos millares de bajezas que abeis echo
y para todo lo confirmare con muy buenos testigos
y esta carta podeis dar al señor inquisidor para que
la lea y sea parte y principio de lo que io tengo de acer
y mira que no la trasladeis para quitar uno y aña
der otro porque me quedo con otra de la mesma letra
qu es el traslado o por mejor decir borador y imbia
me ocho reales que me debeis de dos pares de çapatos que
pague por bos a buestro Capatero
d aqllo q dije ariba que me prometistes de a uno y ecisteis otro quie
ro decir que cuando os bisteis con mi la primera bez en buestra ca
sa me dijisteis q me amprase de bos y de buestra casa y esto
digisteis bos lo ago porque sois ijo de buenos padres y benis
de buena parte entonces no sentiais mal de mi en q fue
se de ruin parte como despues en ausentia mia como ariba
dije lo abeis dicho todo esto añado porq aquello no lo inter
preteis al rebes como acostumbrais siempre aplicar lo bue
no a la mala parte y tambien por lo poco que de bos confio
aunque ai menos q fiar Esto scribo por si mi tio a deja
do de responder a buestra carta porque no este sin res
puesta
Legenda:
Expanded • Unclear • Deleted • Added • Supplied
Guardar XML • Download text
• Wordcloud • Representação em facsímile • Manuscript line view • Pageflow view • Visualização das frases • Syntactic annotation