PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

CARDS0305

1825. Carta de Isidoro de Encarnação Queirós, desembargador, para José Maria de Lemos Carvalho Sousa Beltrão, juiz.

Autor(es) Isidoro da Encarnação Queirós      
Destinatário(s) José Maria de Lemos Carvalho Sousa Beltrão      
In English

Letter from Isidoro de Encarnação Queirós, a judge, to José Maria de Lemos Carvalho Sousa Beltrão, also a judge.

The author tells the addressee that he wants to correct previous information given by him on the name of a suspect who attacked his house and robbed his possessions.

The judge Isidoro de Encarnação Queirós was the victim of an assault to his house. While he and his housekeeper, the widow Teresa Joaquina, as well as his goddaughter, Maria de Jesus, who was under 15, were dining at home, three men entered the house with the help of their accomplice, the judge's servant, Tomás José, a Spanish from the Asturias. The victims were menaced with knives and a dagger and the judge was robbed of 150 coins and a silver watch. The housekeeper went to the window and cried for help, but the burglars had already fled when the police arrived. Nevertheless they were identified and caught some days later.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Illmo Snr

Quando pedi a VSa houvesse por bem mandar conduzir á sua prezença o Padeiro João Barral com Loge na Traveça dos Torneiros, N 24, junto a hum Droguista na esquina da Rua da Prata para depôr no Summario sobre o facto d'elle Padeiro ganhar ao Jogo 30 moedas a Miguel Anto de Lagos, q fora seu Creado, e que foi aquelle Ladrão; que me atacou Com hum punhal, e me roubou 150 moedas em prata e hum Relogio de prata Sabonete; dei aquelle nome errado por Imformação; sabendo depois por boca de Angelo de Lagos Irmão do Ladrão, e creado do Dr Mel Ferra Gordo, que o Padeiro se chama Antonio que na Loge da esquina fronteira a sua que se jogava e ganhou o dro; e que a mer do mmo Padeiro se juntara no dia seguinte na Praça da Figueira, q seu marido havia ganho 30 moedas em a noute antecede ao do Ladrão e o Irmão se queixa, de que o mmo Padeiro fora a perdição do Ladrão Miguel; o que partecipo a VSa em declaração do Nome, em ordem a ser tanto o Padeiro, como a mer proguntados sobre o recontado, e serem cas castigados, no pro da Ley; pois que bem sabião não ter o Ladrão seme quantia de dinro, e de q me furtou e parecendo a VSa, que o depoimento do Imformante Angelo de Lagos, se fáz precizo a seme respeito; o prestará no dia aprazádo, ou mmo em aCareação Com o Padeiro para melhor prova de Summario. Sou

De VSa o mais Attento Vor, e obrigado Izidoro da Encam Qros S C em 27 de Junho de 1825.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases