PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR8273

1683. Carta de Pedro Cayetano Fernández del Campo, marqués de Mejorada, para su tío Diego Ventura Fernández de Angulo, obispo de Ávila.

Autor(es) Pedro Cayetano Fernández del Campo      
Destinatário(s) Diego Ventura Fernández de Angulo      
In English

Letter from Pedro Cayetano Fernández del Campo, marquis of Mejorada, to his uncle Diego Ventura Fernández de Angulo, the bishop of Ávila.

The author congratulates his uncle for his health improvements and for his good choice for curates in the bishopric. He asks him to pay attention to the good work of certain servants and sends him some correspondence from Rome.

In 1700 the marquis of Mejorada made a claim against the plundering of his uncle´s properties. He demanded the recovery of some silver jewellery he had lent to his uncle, the bishop of Ávila, on the latter´s appointment as Ambassador Extraordinary to the Court of Lisbon. The litigation was followed in the General Court by the reeve of Ávila, who found in favour of the marquis declaring he had to be compensated for the amount he had lent. However, the prosecutor of Castile´s Apostolic Camera appealed to the Council of Castile for avoiding having to pay. In order to substantiate their position, they provided two letters written by the marquis to his uncle containing an agreement with regard to the silver. In addition to these two letters, the proceeding documentation contains two hundred letters written between 1683 and 1691 which were reviewed during the plundering. In 1705, both parties kept submitting claims. The marquis wanted the sentence in his favour to be ratified and the prosecution wanted to avoid the required payment.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Illmo Sor

Mi señor y mi tio la carta de VS I de 9 rezivo con muy particular gusto por saver de su salud pues aunq la pierna y las muelas la ynquieten son achaques conozidos y q espero disipen las nuevas conjunziones q se esperan para 16 de este si los calendarios de la capilla no se alteran; como espero no se alteraran si ya no es q el señor Astrologo de Osma lo entienda de otra manera pero en cualquier caso un achaque de pierna no es de gran yncomd para padezerse ocho dias mas o menos.

Doy a VS I muchas grazias por la buena eleczion de cura q ha hecho para Lagartera pues siendo criado de VS I el elijido es preziso q yo me ynterese en ello y mas cuando puedo creher q VS I sale tan acomodado por lo q se quita como el por lo q se le da; zierto q hay extravaganzias hasta en la muerte mire q ymportava q ese santo canonigo lo hubiese dilatado unos dias o q el razionero lo hubiese antizipado no obstante todo esto sus criados de VS I pueden estar contentos q buenos polvos de Milan les ha ydo en su prelado a los señores canonigos; y aora q ablamos de esto y hay poca materia para alargar la carta digo señor q llame a Don Juo Ibañez Padre de ese muchacho encomdo de mi señora la Duquesa de frias, y le dije todo lo q se ofrezia en horden a la poca permanenzia q pareze manifestava el muchacho y lo q fazilitava sus desordenes la asistenzia q el le dava q manejada por otras manos podria serle de utilidad y dezenzia y manejada en la forma q hasta aqui no serviria sino de hecharle a perder; dijome q en esta parte havia exzedido un canonigo a quien le havia encargado en Jeneral q le asistiese en lo q se le ofreziese pero q ya le havia revocado la horden conq esto quedava atajado; en cuanto a lo demas dize q le ha escrito resueltamente q si no estudia y travaja y persevera se desengañe q no le ha de bolver a ver en su vida y a VS I supca rendidamte le haga estudiar y asistir sin la menor dispensazn y no le disimule la menor cosa del mundo

Don Gregorio de Atienza me ynsta en q suplique a VS I mande al mro de Pajes q a su hijo le reparta semanas y asistenzia como a los demas pajes digame VS I lo q gusta q le responda.

Esa carta hay de Roma para VS I responder luego si ha de yr con el primer ordinario; el buen zorrilla escrive a VS I y a mi tambien remito una y otra porq como biene avierta y en esto de abrir cartas me puso Don Diego de Iturricha en mal credito con VS I quiero dar satisfazion.

La sobrina B a VS I l m rendidamente; y si estos pleytos no lo hechan a perder nos veremos si Dios es servido este otoño Nro señor me gde a VS I como puede y he mr Md 11 de Setre 1683

Illmo sr B l m de VS I su sobro Rendo y amigo fiel cayetano Illmo Sr ArzoObpo mi tio.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases