PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7304

[1685-1688]. Carta de Beatriz de Ludi para Juan Antonio José de Nájera.

ResumoLa autora da sus saludos a Juan Antonio José de Nájera, poniéndose a su disposición para lo que necesite. También le informa de sus planes para el Carnaval.
Autor(es) Beatriz de Ludi
Destinatário(s) Juan Antonio José de Nájera            
De S.l.
Para S.l.
Contexto

En 1688 Miguel de Llerena Bracamonte, señor de la casa solariega de la Castrilla, situada en la villa de Espinosa de los Monteros (Burgos), y vecino del Almendral (Badajoz), acudió al Consejo de Castilla para denunciar el mal proceder de la Sala de Alcaldes del Crimen de la Chancillería de Granada en relación a un procedimiento judicial. En 1685 había denunciado ante la justicia ordinaria del Almendral (Badajoz) el robo de más de 100 fanegas de trigo en su silo. En un principio, las sospechas recayeron sobre Juan Garrido, vecino de la localidad; sin embargo, este demostró su inocencia y se querelló contra Miguel de Llerena Bracamonte por el descrédito del que había sido víctima. No obstante, el proceso sufrió un vuelco cuando Mauro Durán, alcalde ordinario, y Pedro Moreno, teniente de alguacil, cuyos nombres habían salido a relucir en las pesquisas por el hurto, decidieron prender a Miguel de Llerena Bracamonte, quien fue llevado a la cárcel pública de la villa. Se pidió entonces a la Chancillería que decretase la liberación del reo, pero el auto con dicha orden no llegó a manos del preso porque el emisario que lo llevaba, Domingo Hernández, que era un esclavo de su propiedad, fue asesinado en Constantina (Sevilla). Además de no poder salir de la prisión, no se pudieron esclarecer las circunstancias del robo y del asesinato. Asimismo, Miguel de Llerena Bracamonte fue condenado al pago de doscientos ducados y a cuatro años de destierro.

Fue entonces cuando decidió dirigirse a Madrid para denunciar la injusticia a la que se había visto sometido. A los perjuicios causados por la prisión y la pena pecuniaria todavía añadió otro más: la muerte repentina de su esposa, Juana Fernández Cano, que él achacó a las tensiones padecidas por el caso. Como testimonio de este hecho presentó dos misivas que daban cuenta de la triste situación de su mujer y de su fallecimiento. Para lograr que su causa llegara a buen puerto, recurrió también al nuncio de Su Santidad, que promulgó una paulina que obligaba a los posibles testigos del robo a declarar lo sabido bajo pena de excomunión. La paulina fue presentada por Ana de Llerena, hermana del querellante, que procedió entonces a recopilar testimonios sobre los sucesos acaecidos en 1685. El proceso está incompleto, por lo que no sabemos cuál fue la sentencia del Consejo de Castilla sobre este asunto.

La carta aquí transcrita no está relacionada directamente con el proceso, pero aparece en el mismo expediente, junto a las misivas presentadas por Miguel de Llerena Bracamonte. En el verso de la misma hay una serie de anotaciones que reflejan aspectos fundamentales del proceso: en concreto, una cronología de los hechos, desde el robo sufrido hasta el recibo de la carta que anunciaba el fallecimiento de Juana Fernández Cano. Posiblemente, estos apuntes fueron realizados por algún escribano del Consejo que para ello recicló una carta que o bien era de su propiedad, o bien procedía de algún otro proceso judicial.

Suporte un folio de papel escrito por el recto.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías de Cámara
Cota arquivística Legajo 33308
Fólios [23a]r
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Carmen Serrano Sánchez
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Carmen Serrano Sánchez
Data da transcrição2014

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

sor mio muncho me alegro que ud goçde mui buena salud io la tengo para serbir a ud en todo lo que me quisiese mandad me alegare que doña geronima asierte a ser el alfenique i bea ud si quiere aser otra colaçion de lo que por aca se ase le enbiare la memoria i si gusta de aser los cubiletes de pasta que si ud se acuerda son buenos me abisara de lo que gustare. para las carestolendas asen un coloquio i entran las muchachas mias conque es el ruido que no me puedo aberiguar con ellas como son quatro a mi sra doña pretonila doña geronima i todos esos señores munchos recaudos i a dios que gude a ud los munchos años q deseo de la concepçion i frebrero benitiquatro

de ud serbidora q s m b doña beatriz de ludi don joan antonio joseph de nagera

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases