PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR0387

1696. Carta de Violante Fernandes para o seu sobrinho, António Gomes Penteado, almocreve.

Autor(es)

Violante Fernandes      

Destinatário(s)

António Gomes Penteado                        

Resumo

A autora recorre à ajuda do sobrinho para descobrir se o genro é bígamo, já que o destinatário viajava muito para Lisboa, e também para que, caso a suspeita se confirme, os seus outros filhos não deem um fim trágico a um possível encontro com o cunhado.
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

Anto gomes almocreve de Tavira assiste nesta cide na estelagem das Carnicarias.

Achegado tempo e ocasião sobrinho meo que me he força vallerme de vos, e de vosso amparo, para ô suçesso desgraçiado, que me estâ suçedendo, pois quer Deos que despois de tantas aflições quantas no decurso de minha vida hey tido, trabalhos, penas, mortes de meu ma-rido, e filhos, dous que morrerão ausentes nas Indias, que cauza mayor dor, tenha eu agora esta mais no coração, quando me acho ja com muittos annos, e sobrada de achaques, para que assy me falte mais depressa a Vida, pero emquantto Deos ma der, a porey em procurar o bem estar de meos filhos, e no que de prezente estâ suçedendo a vossa parenta minha filha Maria de a Cunha, de que vos dou contta, e assy digo que por Rasão do sitio de ceitta, e pelas mui-tas Bombas que aqueles infieis deitavão, e deitão em aquela cidade, obrigada distto, e de averme chamado meos filhos para esta cidade passey a ela, com a ditta minha filha, e netto seu filho, que se chama Bartho-lomeo que serâ de idade de sette annos, e com otra neta de otro filho que tenho em Malaga e estou aqui â catorze mesez com esta familia em companhia de meos dous filhos, Andre, e Miguel; Manuel diaz (aqui he toda minha penna) marido de minha filha (si acaso o he pelo que direy adeante) averâ hum anno que se apartô de nosotros, Esteve em vossa casa, despois passô a faro de alî es-creveo hũa carta a minha filha, e desde entonces não soubemos mais, se ofereseo que hum homem de ceita que o conheçe e era seu Amigo passô a hũas diligençîas a lisboa, e veyo a esta cidade o dia tres deste mes de outubro o qual homem asi que chegou em terra nos buscô em casa com muitto cuidado, e dise o que se sigue, que o ditto Manuel Dias ê casado naquele Reyno de Portugal porque ele lhe falou na Ribeira de Lisboa que estava em barco con otros homens marinheiros, e que avendo falado he preguntado por sua saude dois dos dittos homens diserão eram genrros do ditto Manuel dias que estavão casados com suas filhas, e que todos Vevião na Villa de santarem, assy mais dise, que nesta conversação ditto Manuel dias olhô para elle, e lhe fes com o dedo na boca sinal de que calaçe, e que diserão mais os dittos dous genrros que seu sogro Manuel dias esteve ausente de aquelle Reyno muittos annos sem que sua mulher nem elles soubessem donde es-tava, que ja o tinhão por mortto atee que elle de sua Von-tade quis pareser; paresse deu por disculpa, que a dilação de sua ausencia foy por acharsse empenhado com hũa dama da qual tinha hum filho, digo isto porque os dittos Genrros preguntarão pella dama, e pello minino. Vistto tudo isto sobrinho do meu coração, me vejo obrigada a Valerme de Vos, e busco o vosso amparo, para que como parente tão honrrado como sois, vos empenheis nesta diligencia em saver de çertto, o que ay em o que tenho Referido, ô por pessoa sagâz que faça a diligençia con todo secretto, ô, voz com vossa presença nas ocasiões que se vos oferesem nos vossos negoçios passar A lisboa que se nelles se gastarem Reales eu e meos filhos estamos promptos pa a satisfação, que não quero man-dar a nenhũ delles a esta diligençia por duas Rasoes a primeira he porque sendo conheçidos de Manuel dias Logo a de entrar em sospeitta de que se save seu delitto, se ausentarâ e não se lograrâ nada, cujo Reparo não se farâ em vos porque sois costumado a ir, e Vir a segunda Rasão e muy prinçipal he que o mais certto serâ que qualquer de meus filhos assi que dessem com elle não se meterião em acusalo, senão em ma-talo, e isto he muitto aResgado, e que o desgosto Venha a ser muitto mayor, e assy fio de vos meo querido sobrinho, que neste caso vos portareis e obrareis como meu amor volo tem mereçido, e com o emprego de vosos honrrados proçedimentos fico eu certta não me faltareis nem desamparareis a esta vossa des-graçiada parentta minha filha que he vosso sangue muy chegado- o ditto Manuel dias anda com seus dous genrros em hum barco, e são muy con-tinuados em seos Viagems de santarem a lisboa; eu tenho escrito a ceitta dando conta disto ao sr o bispo, e lhe pesso mande dar todos os papeis neçessarios para que conste por elles como Manuel dias e casado naquella cidade com minha filha, estes não embaração que entretanto façais a diligençia que aqui vay encargada, porque em qualquer tempo que me avi-seis e me pidais estes papeis os Remitirey a vossa mão- com tantas Lagrimas sobrinho meu tenho escritto tudo o contheudo desta cartta que se vos achareis presentte, tenho por sertto tivereis muita lastima de my, e torno a diser, estou muy assegurada em vos, e que aveis de dispor com boa vontade as diligençias desta boa obra, e para meu estar com todo consolo, e saver que esta minha cartta de chegada a vossa mão vos pesso me facais mer-çe quanto anttes de darme a Resposta a todos meos pa-rentes, y parentas dareis Recados meos e de parte de meos filhos, e fico pedindo a deos por vossa saude que Vos ge e muittos annos que desejo e hey mister, cadiz e outubro 20 - de 1696

De vossa tia que muitto vos estima e quer Violante Fernandes Meu sobrinho Antonio Gomes penteado.

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases