PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

PSCR7020

1556. Carta de doña Mayor de Pimentel para su sobrino don Fernán Pérez de Andrade.

Autor(es)

Mayor de Pimentel      

Destinatário(s)

Fernán Pérez de Andrade                        

Resumo

La autora reprocha a su sobrino el olvido en que la tiene por la falta de cartas y, sobre todo, por las dilaciones en el envío del auxilio económico que precisa y que vuelve a solicitar con la misiva.
O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

al muy magco señor el señor fernan peres das seyjas y de andrade en crrio o adonde estubie re mi señor muy magco señor

pareçe q vm cuando de aca partio q a cuatro meses y medio q echo piedra atras para nunca mas escrevir ni qrer saber de nadie q aca aya. y estoy muy marabillada de aberlo echo vm d esta manera aviendo vm entendido de mi q soy la mayor serbidora de vm q tiene en esta y q reçibiria muy gra md todas las veces q vmd me escriviese y me yciese saver de su salud y de la de la sa doña brianda mas muy claro se vee q ni vmd ni su me no se an acordado mas de mi q nunca fuera y mi voluntad hasta aora no a mereçido pago pero mi dicha lo deve de causar q jamas desee de servir a nadie q lo agradeciese dios sea loado en todo porq q todo el descanso me le guarda para el pues fue servido de dejarme bibir en este estado tan sola y tan olvidada de quien yo mas la confiava q me aria md muy maravi espantada estoy de tan gran desamor como vtasmdes conmigo y aora viendo esto puedo creer pues no se an acordado de escrevirme una carta menos me ara md en cosas q me ynporten mucho de todo el mundo estoy ya muy desconfiada sino espero en solo dios. vmd sepa q Cristobal de aranda a hecho prender los fiadores de my madre q este en gloria y les a dado no se cuantos dias de plaço entretanto q enbian este a vmd por los dineros y en viniendo este los dara luego a secutar y este cuesta por yr y benir cuatro ducados suplico a vmd q en llegando este procure de luego enviar los dineros porq estos cuytados de fiadores no padezcan mas eceos y sus aciendas q por aber echo buena ovra no mereçen ruyn pago el mercader a esperado harto por ellos sin q vmd cuanto a q de aca fue nunca mas se acordo d ellos ni de mi. supco a vmd q me envie los seys mil maravedis q qdo conmygo de enviarme en agosto para ayuda de quitar el luto aora ya es pasado agosto y setienvre y casi otuvre yo e sacado no se q fiado para quitalle y e prometido de pagallo en ste mes en q estamos y si no los pago antes q salga me bendra aqui a secutar por ellos supco a vmd pues ello es tan poca cosa yo tengo tanta neçesidad d ellos q vmd me los envie con los dineros del mercader porq si no me açe esta md yo caere en y ansi dios me salve q a la ora de aora q devo mas de beynte ducados por tanto suplico a vmd envie luego y q en esto no aya falta ni dilaçion y porq se q vmd eso cunplira su palavra y en todo me ara md no quiero ser mas enportuna. a la sa doña brianda veso las manos de su md y q no le escrivo por no le dar pesadunvre q vien se pareçe q su md la deve de reçevir con mis cartas pues no açe mas caso d ellas de no Responderme q si su md me manda algo en q yo pueda servir q lo are como lo devo en aqllo del perdon emos echo Castro y lo q se pudo açer dias a q esta la informaçion en poder de juan vazquez y e prometido a mi sa de averle el perdon de la Reyna no podra mucho tardar de avelle y en dandomelo lo enviare a vmd. ago saver a vmd q el enperador esta ya en laredo q se envarca alli en vispera de san migel viene un d estos dias aqui y para yo procurar con su majestad q me aga alguna md es menester el asiento de mi padre q este en gloria suplico a vmd si lo a allado me lo envie y tanvien se acuerde de enbiarme aqlla es çedula de las penas de Camarara q vmd me yço md de dar para q yo aya aca la sovrecarta y agame saver vmd como estan los nyños nro sr guarde la muy magca persona de vmd y su vida y estado acreçiente como lo deseamos las servidoras de vmd de valladolid a siete de otubre

besa las manos a vmd doña mayor

Legenda:

ExpandedUnclearDeletedAddedSupplied


Guardar XMLDownload textWordcloudRepresentação em facsímileManuscript line viewPageflow viewVisualização das frases