Main Menu
Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-
Summary | El autor explica a la destinataria las ideas que tiene acerca del buen gobierno de las religiosas, las reformas que deben realizarse y cúal es la manera de conducir un monasterio. |
---|---|
Author(s) | Antonio de Torres |
Addressee(s) | Anónima60 |
From | España, Las Palmas, Las Palmas de Gran Canaria |
To | España, Las Palmas, Las Palmas de Gran Canaria |
Context | El proceso se abrió por proposiciones contra Antonio de Torres entre 1780 y 1782, siendo finalmente reprendido. Antonio de Torres era presbítero y secretario del obispo de Canarias, que entre 1779 y 1783 fue fray Joaquín Herrera Bárcena. La carta fue presentada al tribunal por Domingo García Ruiz, al que no se pudo volver a examinar por haber salido de las Islas. La carta fue calificada como sátira irónica, próxima a herejía y en el proceso, a continuación de la misma (fl. 86 y siguientes), se registró toda la censura y los comentarios a las proposiciones que contenía con detalle. Cuando ésta se incorporó, se tenían dudas acerca de su autoría, por lo que buena parte de las diligencias se encaminaron en este sentido, hasta que descubrieron que era el acusado quien escribía estos "papeles injuriosos" (fl. 146v), al que se le había amonestado por enseñar estas proposiciones a los seminaristas y satirizar sobre las comunidades religiosas. Además, varios testigos declararon haber visto al acusado escribir una carta anónima bajo el nombre de Plácido Díaz. Uno de ellos, Domingo Huesterlin, clérigo de menores, incluso afirmó que vio a Antonio de Torres escribir esta y otras cartas con motivo de la reforma del Monasterio de Religiosas Bernardas de Las Palmas de Gran Canaria y al ver que contenía expresiones sobre religiosos que le escandalizaron sacó copia de ella y la envió a varias personas. Asimismo, este testigo explicó en su segunda declaración cómo vio escribir al reo y al preguntarle le dijo "aquí estoy divirtiéndome y componiendo estos párrafos", por lo que dedujo que no era un mero copista sino el autor intelectual. Incluso se supo que existían muchas copias de esta carta que eran distribuidas gratuitamente por la ciudad por algunos niños mendigos a quienes se las pedían. En el folio 85r, junto a unos versos, un anotador escribió: "Don Juan de Iriarte". En el folio 85v, junto a una cita el autor anotó "Quevedo", aunque se trata de una cita de Miguel de Cervantes (Don Quijote de la Mancha, Capítulo XXVII). |
Support | tres folios de papel doblados en cuarto, escritos por todas las caras. |
Archival Institution | Archivo Histórico Nacional |
Repository | Inquisición |
Collection | Secretaría de Castilla, Tribunal de Distrito de la Inquisición de Canarias |
Archival Reference | Legajo 1828, Expediente 7 |
Folios | 80r-85v |
Online Facsimile | http://pares.mcu.es/ParesBusquedas/servlets/Control_servlet?accion=3&txt_id_desc_ud=3553964&fromagenda=N |
Socio-Historical Keywords | Laura Martínez Martín |
Transcription | Laura Martínez Martín |
Main Revision | Gael Vaamonde |
Contextualization | Laura Martínez Martín |
Standardization | Gael Vaamonde |
Transcription date | 2016 |
Select download format
Pure TEI P5 XML | |
TEITOK XML |