PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1576. Cópia de carta de Álvaro Mendes para Manuel Leitão, ex-guarda do Santo Ofício.

Autor(es) Álvaro Mendes      
Destinatário(s) Manuel Leitão      
In English

Copy of a private letter from Álvaro Mendes to Manuel Leitão, prior guard of the Holy Office.

The author give some further information about several people known to the recipient, some of which have recently been arrested.

This is the second process of Manuel Leitão, prior guard of the Holy Office in Coimbra, who was accused of facilitating the correspondence between inmates and their families and friends. While in prison, he kept corresponding with an old inmate, Álvaro Mendes. These letters were intercepted and copied by members of the Inquisition, who then put them back in their envelopes and sent them to the intended recipient. This exchange lasted from August to October 1576. The defendant later tried to deny these contacts, but ended up confessing and accusing a large number of other people.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 7r > 7v

[1]

Sor

[2]
mto folgei de o ver aCautellado e assi cumpre
[3]
porq teve rezam de se ambaracar de ver
[4]
deferente letra dad o passado q eu tambem
[5]
na sua duvidei e nam me cõfiava se não
[6]
vira o sinal do rector e posto q a letra
[7]
hera deferente quem o fez era o mesmo
[8]
e o companheiro da serra do boi alvo
[9]
onde viemos aquela noite ao sardão e
[10]
nem vinte e hũa somichas podemos
[11]
bebedar aquelle da Cuitillada mas as

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases