PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1824. Carta de Manuel Isidro da Paz, major de milícias de Setúbal, para Cândido de Almeida Sandoval, publicista.

Autor(es) Manuel Isidro da Paz      
Destinatário(s) Cândido de Almeida Sandoval      
In English

The General Superintendant of the Portuguese Police was alerted by an anonymous tip that in the jail of Limoeiro, in Lisbon, several prisoners were preparing a conspiracy against the absolutist government, which included the assassination of some of its ministers. The case was investigated and the resulting proceedings are very confusing, full of mutual denunciations and accusations, typical of the political uncertainty that characterized the fall of the 'Vintismo' (the liberal period) in 1823 and the approval of the Constitutional Chart in 1826. One of the suspects was Cândido de Almeida Sandoval, a publicist that was both the target and the source of several accusations.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 28r > 28v

[1]
Palmella 1 de Agto 1824

Recebo a tua Carta de 27 de Julho

[2]
escrita do Limoeiro, q bem me
[3]
consternou e Azedou ao mmo tempo;
[4]
mal pensava eu, que o Candido
[5]
do Gal e de Palmella, o armonico
[6]
Candido, o Candido companheiro
[7]
dos meos eroticos, e saudozos trans
[8]
portes da mocidade, mudasse de
[9]
indole, abandonando as bellas
[10]
illuzoes, que nessa epoca nos
[11]
encantavão, pa se entregar á
[12]
fatuidade de maniaco regenera
[13]
dor do genero humano. basta
[14]
es desgraçado, se a tua sorte mu
[15]
dar deixo pa então as minhas
[16]
reprimendas. Eu tenho am
[17]
dado

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation