PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1755. Carta de Mariana da Silva Machado para João Soares, padre.

Autor(es)

Mariana da Silva Machado      

Destinatário(s)

João Soares                        

Resumo

A autora conta ao padre João Soares (seu primo) como morreu o seu marido por obra de feitiços de uma escrava, pedindo-lhe que fizesse tudo o que estivesse ao seu alcance para que esta fosse castigada pelo Tribunal do Santo Ofício.
265r < Page 265v > 266r

[1]
E Sorgiois lhe terem conhecido a emfermide e se lhe não apellicar
[2]
remedio algum, porem sem esperanssas de viver. A da crioulla se acha
[3]
ja recolhida a cadeya desta cide pla mesma culpa que lhe rezultou de hua
[4]
devassa que ex oficio custuma tirar o juis do crime em Janro porem como
[5]
nesta terra se não castigão feiticeyroz justamte receyo saia pa fora della
[6]
sem o que mereçe semelhante delito em o qual ha mais cumplices que
[7]
asociadoz com a da crioulla uzão destes maleficioz e outras semelhantes
[8]
diabruraz; e não satisfeita ainda com a morte do defunto meu marido
[9]
dizem publica na cadeya que em sahindo pa fora lhe não ha de escapar mo
[10]
lher e filhoz e que toda a minha caza ha de levar o mesmo caminho, a vis
[11]
ta do que torno a pedir a vm apelicacão deste par ou seya pr via de denuncia
[12]
ou como melhor se praticar naquelle santo tribunal pa o que se for necesro
[13]
aprezentar esta minha carta vm o faça, e tambem se for necesro fazer al
[14]
gua despeza vm não duvide fazella que estarey pronpta a sua satisfacão
[15]
com o primro avizo de vm pois o devo fazer asim não por odio nem pr vingan
[16]
ca mas prque o meu sintimto e a lembranssa do mto que padeceo meu mari
[17]
do me obriga a buscar o dezafogo da minha dor no castigo q o sto tribunal
[18]
da inquizicão custuma dar a semelhante gte pa evitar esta peste das republicaz
[19]
O par que o do meu marido tinha recomendado a vm de familiar
[20]
do sto offo não sey se estara nos termoz de se continuar, eu dezejava q não fica
[21]
cem as deligcas em pe quebrado por rezão dos dois meninoz que me ficarão
[22]
porem como não sey os termos em que estava cazo que se possa findar com
[23]
ellaz vm melhor aconcelhado o fassa e se pa isso não chegarem os 6tes rs que
[24]
vm tinha recebido estou pronpta pa toda a mais despeza avizandome do
[25]
estado em que fica este negco Permitame vm ocazions de seu servo e supos
[26]
to que faltou meu marido não me falte vm com novas suas pois sempre
[27]
as hey de estimar como qm venera a pessoa de vm a qm dezejo a mais felix saude
[28]
e pesso a Deoz nosso sr lha continue e o Gde ms ans

[29]
Ba de Fevro 20 de 1755
[30]

As testemunhas são Ignacio d uzeda da franca morador na Rua dirta

[31]
de S Bento, Lourensso duarte meyra mor a N S da Piedade, o Capam Bento Corra
[32]
gomes mor na mesma rua dirta de S Bento, Joaquim de Araojo mor a N S da Piede
[33]
o Pe Pantalião que por sobrenome não perca mor a nossa sra da Piedade, o pretto
[34]
forro Jozeph mendes mor a N S da Piede, Anna Maria Correia moradora na

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation