PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1542. Carta de António Fernandes, mercador, para Diogo Duarte, também mercador.

Autor(es) António Fernandes      
Destinatário(s) Diogo Duarte      
In English

Request letter from António Fernandes, merchant, to Diogo Duarte, also merchant.

The author tries to maintain a friendly relationship with Diogo Duarte, in spite of their previous commercial disputes.

The same pack includes other letters that came from Flandres at the same time, where various aspects about the local trade are discussed. Among the goods that were traded at the time, we have: olive oil, wool, wheat and swords. Some foreign exchange issues, commercial debt, the impact of scarcity or abundance of certain goods, besides other general matters, are also discussed in these documents.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [1]r

[1]
de 5 de março por omde me diz como quer Receber o trigo q lhe mãdo neses bretois e outra
[2]
cousas a q por esta farey Reposta. ora depois Receby cartas de 29 de Mço de Joã Roiz por
[3]
õde vejo como luis vaz ẽtregou os ditos 12 lastres a homẽ polos entregar ha
[4]
justiça ao qll digo q niso se fara como for Rezã e porẽ milhor parecera q vm as
[5]
Recebera e se ãtre nos avia deferemça eu lhe prometo q quãdo me custara 20 ls
[6]
de mimha casa q por soster sua amizade nũca sobre iso tomaramos juizes
[7]
porẽ todos quẽtes todos os desta naçã q esperamos Rezã e pola mayor
[8]
parte sempre heRamos e asy ãdamos como merecemos e bastou isto senã a
[9]
imda ãdar defamãdo de mỹ como q lhe Roubara ho seu e mais a traer os homes
[10]
pa q me mãdasẽ suas fzdas e q as mãdasẽ a giles e outas cousas de q
[11]
Vdade ganha nada porq ẽfim das maas e das boas como la diz toda
[12]
a terã fose das novas e quãdo algũa fortuna vem eu sey quẽ ajuda e vos
[13]
snõr estais de lomge e julgais sẽ saber ho q pasa e bẽ bastara pois asy he a
[14]
vosa vomtade mãdardes lhe ho voso e deyxar os outos paz posto q a ds
[15]
gracas vivo destes negoçios e lhe prometo q me a ganhar dinho e porẽ por
[16]
q as jemtes cuydẽ q homẽ lhes faz torto me pesou do q soube e pode
[17]
ser que se aRependã porq se caso he q se ha eRado nese bretã de bordas eu
[18]
homẽ q nas outas cousas q mãdar ho ẽtẽderei queremdo noso sõr asy q
[19]
digo outa vez me pesou mto quebrar comigo por tam pouqa cousa e mais
[20]
estãdo eu bẽ inocemte de saber ho q se avya feyto e comtado digo q
[21]
se fara ho q for rezã comtãto q vos sor recebais estes 12 lastres por
[22]
que eu serey comtemte q ouvira de minha rezã q la julgo no vaz e ao vaz e
[23]
do q eles mãdarã falarey mais palavra e vm receba estes se mãdar
[24]
e fiqemos bos amiguos como de ãtes e comfye mỹ que homẽ pa lhe
[25]
dar a ganhar mays do q iso porq e ẽtam ẽtresale como iso e neste
[26]
caso eu lhe queira muito dizer porq ãtre amigos e por pouqa deferẽça
[27]
ha mester tantas palavras e mais deve de olhar q como lhe mãdei outo
[28]
q ganhou Co por Co e asy pode vir tempo q todo se ẽmẽdara e senã
[29]
sera nas ẽpregas das mcadas e quãdo não seja como elle mãdar
[30]
quãto aos seus quartos d azeite vemdidos por aV mto na terã e se forã
[31]
graxos ja forã vemdidos porẽ nẽ graxos nẽ pa comer e po isto se
[32]
tem vendido cõtudo elles se venderã e do proçedido queremdo ds se lhe mãdara
[33]
cousas q pcaq neste caso digo mais somte lhe Rogar q aja
[34]
ãtre nos deferencas porq eu lhe prometo que niso pqua nada comigo por
[35]
que ho castanho menos ey mester nada do seu a ds gracas somte
[36]
d estar ser amigo q se me fose mester negocear algo nesa terã
[37]
terei vomtade de lho Remeter como elle faz a mỹ e a e a outo sera proveito e
[38]
porq cada lhe stpverei nesta digo mais somte q o noso sñr ho tenha
[39]
sempre sua guarda.

a So de vm
[40]
ãto frz

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation