PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1755. Carta de Catalina López para su hijo José Ventura, cirujano y barbero.

Autor(es) Catalina López      
Destinatário(s) José Ventura      
In English

Letter from Catalina López to her son José Ventura, a barber-surgeon.

The author writes to her son, José Ventura, to ask him to take care of his brother Francisco, since he is young and can misbehave.

The trial occurred between 1755 and 1760 against Diego Ventura Pastor for Judaizer. Eventually he was condemned. He was a cattle trader and a linens weaver. The sender, Catalina López, is the defendant´s wife. On the left margin of the folio 17r it is written: "received in the Holy Office of Toledo on June the 27th 1755", "this and the two other letters are to be included in Diego Ventura´s file".

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page 17r > 17v

[1]

Hyjo y querido mio de mi corazon

[2]
Salud en nro Sor que te la conserbe
[3]
en Compaa de tu querida hesposa y ni
[4]
ño Tu Padre y yo quedamos Vue-
[5]
nos a Ds mill grazs; para serbirte
[6]
de Corazon;

[7]

hijo te hecargo sobre las ni

[8]
ñas de mis hojos a tu hermano frazco
[9]
porque me an dicho que anda mui al
[10]
tenero con los amos, porque se desber
[11]
guenza con ellos, por lo que te pido por
[12]
Ds le yndominies y le sujetes lo mas
[13]
que puedas, pues conozes es criatura
[14]
y es menester que trote, pues mete la ma
[15]
no en tu Pecho y allaras el suio vueno,
[16]
Pues es menester que entre tu y Vlas

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases