PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1761. Carta de Manuel Guardiola y Rueda, franciscano descalzo, para Mariana García Monsalve.

ResumoEl autor se muestra preocupado por si Mariana García Monsalve ha realizado una delación contra “el sujeto”, que es la forma que emplea para referirse a sí mismo. Le ruega que le aclare, en caso de haber hecho la citada delación, en qué términos la ha realizado para estar enterado de todo y comprobar qué versión de los hechos ha dado, pues sabe que hay un comisario del Santo Oficio en la localidad. Le recuerda la gravedad de los hechos que están en juego, que según él no son un delito.
Autor(es) Manuel Guardiola y Rueda
Destinatário(s) Mariana García Monsalve            
De España, Albacete, Madrigueras
Para España, Valencia, Requena
Contexto

El proceso se abrió por solicitante contra Manuel Guardiola y Rueda en 1761. Guardiola era Lector de Sagrada Teología, guardián en su convento de Franciscanos Descalzos en Santa María de los Llanos, extramuros de la villa de Albacete. La solicitación se produjo en abril de 1760, diciéndole a Mariana que “no había podido dormir, considerando tenía tan cerca el objeto de su voluntad y no había podido hablarme” y que consideraba que estos actos sólo podían ser pecado venial y él mismo podía absolverlo (fls. 3r-v). La delación se produjo en septiembre de 1761. La carta fue aportada al proceso por el confesor de Mariana García Monsalve y aunque había más cartas entre remitente y destinataria ella las quemó. La principal preocupación del reo era conseguir que si la destinataria le había delatado, ella volviese a comparecer ante el Tribunal para decir que anteriormente se equivocó. Manuel Guardiola estaba temeroso de que su actuación previa hubiese sido juzgada por el confesor como errónea, defendiendo que si había expresado ciertas cosas no había sido por malicia sino que erró por ignorancia y justificaba con algunos autores las proposiciones que expresaba.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por las cuatro caras.
Arquivo Archivo Diocesano de Cuenca
Repository Inquisición
Fundo Procesos de delitos
Cota arquivística Legajo 742, Expediente 1548
Fólios 11r-12v
Transcrição Laura Martínez Martín
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Laura Martínez Martín
Modernização Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page 12r > 12v

[1]
[2]
Ave Maria

Sa Da Mariana: el esp So y Nra Purissima Me assistan a

[3]
Vmd y a mi. Al pasar por esta villa, quiso Ds que por un acaso, su-
[4]
piesse, que avia venido un Comisso del So Offo a buscar a Vmd y
[5]
q pregunto en secreto a un Sujeto, q diciendole, estava fuera; se
[6]
fue. Yo deseava ver a Vmd para q se dispusiesse, q quando ud vie-
[7]
se, se hiciera sin la menor sospecha en casa. Estimare me diga
[8]
Vmd si ai alguna novedad sobre aquel Sujeto, q dixo a Vmd
[9]
q ciertas expresiones con tales, y tales circunstancias no eran
[10]
graves e en q pudo errar por ignorancia, mas no por mali-
[11]
cia: pues y ciertamte aunq dicha doctrina, y practica fue-
[12]
ran graves, no son delatables, pues la proposicion 40 de ale-
[13]
xandro (a quien pertenezen) no son delatables al So Tribunal,
[14]
como dice Corella, y otros autores. Pero en suposicion de averlo
[15]
hecho, mandada; para el honor de Vmd y del tal Sujeto, con
[16]
su aviso, se delatara tal qual, al So Tribunal; lo que no ha
[17]
hecho, por no tenerlas por delatables, y por no nombrar a
[18]
Vmd ni q fuessen despues, a afligirla con la declaracion.
[19]
El Sujeto, por la misericordia de Ds no es sospechoso, ni esta
[20]
notado de tal cosa, ni Vmd puede decir, q obro con mali-
[21]
cia. Si el So Tribunal, juzga es digno de castigo, considere Vmd la campanada tan formidable, q se dara,
[22]
y la prova q con Vmd tal vez tomara, en suposicion, de las 3 del antecedentes, q Vmd sabe e en fin si Vmd
[23]
no lo ha delatado, digamelo (por Ds y su Madre dolorosa, y por el bien, q le he deseado a Vmd y le solicito) para que
[24]
el sujeto descuide; y no se delate, por la incertidumbre, o continga de si Vmd lo ha hecho, o no lo ha hecho; y diga

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases