PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1574. Carta de Alonso de Yébenes, cautivo en Argel, para Francisca López.

ResumoAlonso de Yébenes escribe a su madre para informarle de cómo ha caído cautivo en Argel y le pide que haga lo posible para reunir el dinero para su rescate. La rapidez en las gestiones es esencial, ya que su amo, de origen turco, iba a abandonar Argel con destino a Constantinopla.
Autor(es) Alonso de Yébenes
Destinatário(s) Francisca López            
De África, Argelia, Argel
Para S.l.
Contexto

Sebastián Carpio y María de Yébenes se personan, como familiares más cercanos de Alonso de Yébenes —cautivo en Argel—, ante la justicia de Orgaz para proceder a la partción y venta de los bienes que quedaron a la muerte de Francisca López, madre de Alonso. El objetivo de esta gestión era lograr el dinero para pagar el rescate de Alonso de Yébenes. Para ello presentan dos cartas de Alonso que demuestran su condición de cautivo.

Suporte dos folios de papel escritos por recto y verso del primer folio y por el recto del segundo folio.
Arquivo Archivo Histórico Provincial de Toledo
Repository Corregimiento de Orgaz
Fundo Corregimiento
Cota arquivística Legajo 53748,Documento 19
Fólios [16]r-[17]v
Transcrição Elisa García Prieto
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Ana Luísa Costa
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2013

Page [16]r > [16]v

[1]
Señora madre

esta no es mas de para abisar a vm de mi desgraciada

[2]
suerte y cautiberio vm sabra como despues que mi
[3]
hermano y cristobal de ievenes nos partimos
[4]
de vm yo le deje y me pase en italia y nun
[5]
ca mas supe d el a mi hermano Ju de ievenes
[6]
alle en Napoles y tambien me aparte d el
[7]
por hir a la jornada de tunez donde a sido dios
[8]
servido que nos perdimos siete mil hombres yo
[9]
cautibe y me trujeron a esta ciudad de argel
[10]
un hijo de Franco Lopez trapero se perdio
[11]
en la goleta no se si cautivo u murio yo entien
[12]
do que antes murio que no cautivo no escribo a vm
[13]
la vida que paso porque entiendo que ya sabian por a
[14]
ca la vida que puede tener un esclavo yo estoy
[15]
en poder de un turco el cual me diçe que le de çien
[16]
escudos de oro y que me dara libertad. suplico a
[17]
vm que si de mi acienda se pueda sacar alguna
[18]
cosa que vm lo soliçite y travaje de me enbiar
[19]
me todo lo mas que pudiere y con toda brebedad
[20]
porque cada dia estoy ymajinando quando mi amo
[21]
se partira para constantinopla y no se si me dejara
[22]
o si me querra llevar por la bia de valençia bienen
[23]
rescates i cartas cada dia por esa via podra vm

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases