PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1658. Carta de José Manrique y Aguayo a Juan Vélez de Guevara, corregidor de Córdoba.

ResumoDon José Manrique y Aguayo escribe a don Juan Vélez de Guevara para informarle de su paso a Sevilla y de la salida de Isabel Galindo del convento.
Autor(es) José Manrique y Aguayo
Destinatário(s) Juan Vélez de Guevara            
De España, Sevilla, Écija
Para España, Córdoba
Contexto

El 5 de Junio de 1658, don José Manrique y Aguayo, marqués de Santaella, salió de la ciudad de Córdoba hacia la de Écija acompañado por don Alonso Vélez de Guevara, hijo del Corregidor de Córdoba y administrador de la hacienda del marqués. Allí, sacó a doña Isabel Galindo del convento donde residía como pupila con la intención de contraer matrimonio. No obstante, el marqués, que contaba 17 años de edad, no podía casarse sin contar con el beneplácito de su familia y del Consejo de Castilla. De ahí que se diese comisión a don Juan Antonio de Heredia, alcalde del crimen de la Chancillería de Granada, para la investigación e instrucción del caso. Lo que se trató de determinar en la causa fue la culpabilidad del marqués pero, también, la complicidad de terceras personas. Los acusados en este sentido fueron don Juan Vélez de Guevara, el ya mencionado corregidor de Córdoba y Alonso Vélez de Guevara, casado con una hermana de doña Isabel Galindo. Se aducía, en su caso, el necesario conocimiento de los hechos, así como los intereses creados que podían hacerles favorecer una unión que les uniría como parientes. Asimismo, se procedió contra Alonso Ruiz de la Portilla, ayo del marqués, y contra don Baltasar Galindo y don Francisco Manrique de Ayala. El proceso acabó sin condena más allá de lo pecuniario. En la instrucción dada por el Consejo de Castilla al Alcalde del Crimen, se incluyeron un buen número de misivas de parientes y personas cercanas al Marqués donde se da cuenta del hecho y de las reacciones que provocaron en el seno de la familia Aguayo.

Suporte un bifolio de papel doblado en folio, escrito por recto y verso del primer folio.
Arquivo Archivo Histórico Nacional
Repository Consejos
Fundo Escribanías
Cota arquivística Legajo 25712,Expediente 1
Fólios 17 r y v
Transcrição Elisa García Prieto
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Elisa García Prieto
Modernização Ana Luísa Costa
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 17r > 17v

[1]
por quanto paso a sebilla i llebo las de
[2]
mi primo don baltasar galindo. i
[3]
demas d esto suplico a VSa me de la no
[4]
rabuena porque oi martes e sacado
[5]
a mi prima doña isabel de galindo
[6]
i guçman del conbento i suplico a VSa se sirba de
[7]
perdonar el error de aberlo echo si
[8]
n el parecer de VSa pero solo podra di
[9]
sculparme la calidad el garbo la
[10]
el donaire y el garbo supuesto este
[11]
todo lo demas es nada i el biage a sebilla
[12]
es por los despachos ia be VSa el enpeño
[13]
i solo tengo libradas mis esperanças en que
[14]
VSa mande a Juan de Çea benda el tri
[15]
go que tubiere i para el juebes me rre
[16]
mita en letra o en dinero que fuere posi
[17]
ble apurando el esfuerço i VSa pues es mi
[18]
padre mi anparo me saque d este enpeño
[19]
aciendo se aga esto luego i dios me guarde
[20]
a VSa los años de mi deseo de Ecija 11 de
[21]
el mes de junio año 1658


Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases