PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1773. Carta de Juan Manuel Araújo Somoza, escribano, para Domingo de Santa Marina Noguerol, escribano.

Autor(es) Juan Manuel Araújo Somoza      
Destinatário(s) Domingo de Santa Marina Noguerol      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page [11]r > [11]v

[1]
[2]
Sr Dn Domo de Sta Marina.

Mui benerado Dueño recibi la de Vmd con fecha de 27 del

[3]
proximo pasado, a la que no pude responder mas brebe pen
[4]
sando lo hacia por un propio que hestubo determinado pasar
[5]
personalmte a esa Ciud a poner la sisa de una fra de esta Jurison, y des
[6]
pues se resolvio despachar por el Correo y eso fue el motivo
[7]
de no haver escrito a Vm hagolo aora diciendole que sin embar
[8]
go de la renuncia que hize a favor de Vm de esta escribania que
[9]
todo ha sido a ciegas y sin la menor refelxion, ni conozimto en
[10]
grave perjuicio mio, que si lo mirara con la madurez que co
[11]
rrespondia, y lo consultara con pnas literatas y de buena conduc
[12]
ta no hubiera otorgado semejante ynstrumto como ni tampo
[13]
co se me hubier acojido a hazer zesion de los vte y cinco cañados de
[14]
vino que se me havian consignado por razon de mis alimentos
[15]
y oi me beo sin ellos, y sin dha escribania, y precisamte me bere
[16]
Desvalido del todo pues aunque Padre y hermano se obligaron
[17]
a mantenerme y a un oficial, y la Cavalleria ya save Vm
[18]
que entre Padres e hixos nunca faltan deslizes, y Disenciones
[19]
por qualquiera cosa tenua, y teniendo uno algo de suio no es
[20]
ta tam propenso a esperimentar yngratitudes como yo lo
[21]
estoy ni mi animo es dexar la casa y pais en donde vivo, y el
[22]
retirarme a Chantada me es perjudicial a mi Salud porque
[23]
oy me hallo en esta tierra aunque es fria bastante robusto
[24]
y el dezir que io he de estar siempre a las espensas de mi herma
[25]
no ya sabe Vmd, que no me tiene combeniencia, ni a Vm pr
[26]
ningun Camino se la tiene el benirse a rexentar dha
[27]
escribania, lo uno por ser Vm demasiado hombre
[28]
todo quanto pueda dar el poio de si se le ha de ir para

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases