PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1810. Carta de José Díez para Nicolasa Centeno.

ResumoEl autor agradece a Nicolasa Centeno en su nombre y en el de su esposa las gestiones realizadas para su liberación, poniéndose a su disposición para lo que necesite.
Autor(es) José Díez
Destinatário(s) Nicolasa Centeno            
De España, Zamora
Para S.l.
Contexto

Proceso abierto contra Nicolasa Centeno y su madre Margarita Navia, por habérsele atribuido a la primera tratos escandalosos con oficiales franceses a cambio de favores y a la segunda por consentirlo, además de infidencia por apoyar a las tropas invasoras francesas. Las cartas aportadas fueron utilizadas como prueba de que aprovechaban sus buenas relaciones con los franceses para obtener la liberación o al menos ventajas para los españoles presos, argumentando así que lo hicieron por patriotismo. Fueron declaradas inocentes, "buenas españolas, amantes de su patria", cargando contra el delator, Santiago Pérez, por sus excesos en la denuncia de afrancesados, al haber acusado a varios inocentes.

Suporte un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto.
Arquivo Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Salas de lo Criminal
Fundo Pleitos criminales
Cota arquivística Caja 160, Expediente 5
Fólios 20r-v
Transcrição Víctor Pampliega Pedreira
Revisão principal Gael Vaamonde
Contextualização Víctor Pampliega Pedreira
Modernização Gael Vaamonde
Anotação POS Gael Vaamonde
Data da transcrição2014

Page 19r > 19v

[1]
Zamora 13 de sepbre de 1810

Mi estimada Protectora y Señora

[2]
Despues de algunos dias de parada en
[3]
el viage hemos llegado a esta sin novedad,
[4]
y esperando qe Vmd disponga y mande
[5]
quien jamas se olvida del singular
[6]
beneficio qe ha recivido de ese corazon lle
[7]
no de grandeza y bondad. soy mi venerada
[8]
señora y amiga, Hombre de honor, franco,
[9]
sin adulacion, no digo ni escrivo mas qe los
[10]
sentimientos de mi corazon, asi mi deseo es
[11]
qe Vmd me mande con franqueza donde
[12]
quiera qe me halle, y si yo por mi parte
[13]
algun dia pudiese corresponder a los favores
[14]
recividos, solame a dar pruevas de mi grati
[15]
tud.

[16]

Mi muger repite lo mismo qe yo, y qe

[17]
manda a Vmd qe la dijo qe era su verda

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation