PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

[1586]. Carta de Miguel Palacio, estudiante, para Pedro de Soria, familiar y proveedor de los presos del Santo Oficio.

Autor(es) Miguel Palacio      
Destinatário(s) Pedro de Soria      
In English

Letter from Miguel Palacio, student, to Pedro de Soria, familiar of the Inquisition Tribunal and supplier of the Inquisition prisoners.

The author affronts Pedro de Soria after this accused him of being Jewish.

The accused in this process was Miguel Palacio, student. In 1586 he was accused of insult by the Inquisition Tribunal of Zaragoza, because of this defamatory letter sent to Pedro de Soria. The letter was handed over to the Inquisition Tribunal. Faced with the impossibility to deny the accuse, he wrote a repentance letter to Pedro de Soria, which, too, was joined to the proceedings. Eventually, the accused was pardoned, in exchange for a declaration in which he restored the honour and reputation of Pedro de Soria in front of the officers of the Inquisition Tribunal.

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.

Page [4]r > [4]v

[1]

por no aberos encontrado ni bisto en parte donde os pudiese a mi pla

[2]
cer ablar e determinado de scribir esta porq entendais que
[3]
os tengo io en lo mesmo que sois quiero decir que os tengo en
[4]
reputacion de picaro y de hombre de dos caras y rebolbedor
[5]
como siempre lo abeis acostumbrado digo que sois ruin hom
[6]
bre y rebolbedor y de dos caras porque me prometisteis uno
[7]
y abeis echo otro Esto digo por las beces primeras que fui a
[8]
buestra casa que me disteis palabra de q abiais de acer por
[9]
mi y despues se que abeis dicho que io soi judio y de mala
[10]
parte a lo qual respondo que mentis como ruin hombre fe
[11]
mentido y picaro malnacido y ademas d esto se que abeis
[12]
scrito a mi tio de mi las bajezas que en bos ai Esto digo porq
[13]
si bos fuerais hombre de bien las beces que en buestra casa
[14]
estube y las muchas otras que me abeis bisto me ubierais
[15]
dicho Esto siento de bos que me parece mal apartaos y d es
[16]
ta manera io lo agradeciera mas como hombre de ruines
[17]
y bajos pensamientos abeis querido usar de los ruines ter
[18]
minos que siempre abeis acostumbrado pues entende que
[19]
io no soi de los moriscos de Epila a quien bos tanto os soliais
[20]
atreber y con quien tantas bajezas abeis echo las qua
[21]
les pienso acer saber al señor inquisisidor porque sepa
[22]
quien bos sois y solo esto digo en summa de lo mucho q
[23]
io puedo contar lo qual guardo para cuando la oca
[24]
sion se offrezca y lo que finalmente os puedo decir
[25]
que a quien bos digisteis mal de mi y a quien bos abeis
[26]
echo lado y faborescido es un ladron publico y bos
[27]
que debeis de ser otro tal como el cuando tanto le abeis
[28]
faborescido y le abeis echo lado porq a los ladrones
[29]
nadie sino sus semejantes les faborescen y si bos fuerais
[30]
algo de bueno no os ubiera el conde d aranda desterado de su
[31]
tiera cuando os quiso dar un garote bien se que d esto os abe
[32]
is de marabillar pues teneme por tal y mira como me
[33]
abeis dado occasion para esto que io e procurado de saber

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frasesSyntactic annotation