PT | EN | ES

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Linhas do facsímile

1632. Carta de Jerónimo de Liébana, clérigo de órdenes menores, para su hermano Diego de Liébana, clérigo presbítero y capellán.

Autor(es) Jerónimo de Liébana      
Destinatário(s) Diego de Liébana      
In English

If there is no translation for the letter itself, you may copy the text (while using the view 'Standardization') and paste it to an automatic translator of your choice.


Page 93r > 93v

[1]
[2]
sor Herno

La ocupaçion y Prolixidad, no permite, escribir muchas cartas

[3]
con Unas mismas razones, en la de Bustamte que Va con esta hallara
[4]
Vmd larga notiçia de todo lo que hasta oy nos ha passado. desela
[5]
çerrada, q en habiendola leydo la entregara a Vmd. llegando
[6]
aqui, entro mi buena Maria Martinez sola, con las mismas tra
[7]
moyas y amor q antes. y las muchas cossas q hablo y las cossas
[8]
q refirio no se pueden reduçir a Vrebe carta. entregome Una que
[9]
dixo tenia escrita para mi, y es q despues q tubo notiçia de mi
[10]
llegada la dispusso, Como si yo fuera çurdo. dijome q anjela
[11]
no Venia con ella porq tenia temores de mi. y q la noche q la
[12]
Vi, enfermo de pena. Vendiome muy caro el amor de su hija diçiendo
[13]
fineças. y que es Una sanctica. yo soy tan buena criatura que
[14]
todo lo crey. y lo çierto es sor, que la pobre muchacha esta mejor
[15]
y mas cuerda de lo q yo entendia, y alla se deçia. tengo por çierto
[16]
q en el interim q hago mi Viaje se iran a esa çiud. embia
[17]
mill recados a su hijo nieto, y nuera y a Vmd y reserba para los
[18]
qdo Vaya muchas Cossas de probecho y regalo. esta tarde
[19]
aguardo A mi sa d Angela Martinez de Ayala. q ha de
[20]
Venir Con su tia, mas aunq Venga Con su aguela refresca
[21]
remos, q lo ha menester la pobrecica como el pan de la Voca. que
[22]
por mi no lo hiçiera: mas soy muy amigo de no negar obligaçiones
[23]
ni pareçer ingrato.

[24]

La admiraçion q caussa a la gente de Cuenca qdo me Ven por

[25]
estas calles es terrible. y muchos Vuscan a el sor d Ju para
[26]
desengañarse. i yo mismo no lo creo, Viendo q oy a 9 dias
[27]
estaba sugeto a Un cornudaço. y Con prissiones y miseria y oi
[28]
me hallo livre y estimado. y a la mesa de Un tan buen caba
[29]
llero y alcalde mayor de Cuenca. y esto es al prinçipio de el
[30]
negoçio. y empenado ya en haçerme Merçed el sor Conde
[31]
duque. y muy honrrado y estimado. Vmd Con mucho
[32]
cuydado de graçias a nro sor y se acuerde de la fuerça
[33]
q tiene, lo q le tenia dho tanto tiempo ha. y por esta
[34]
Verdad, conjeture muchas q ahora se Conoçeran. Con que
[35]
mi haçienda, mi honrra, mi gusto, y Vida, y aun mi alma
[36]
se recuperaran. sea Dios bendito eternamte.

[37]

La Merçed q el sor d Ju me haçe es tal q para aqui

[38]
y en toda parte sere su criado siempre, no le he podido excusar

Representação em textoWordcloudRepresentação em facsímilePageflow viewVisualização das frases