PT | EN | ES

Main Menu


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

Facsimile Lines

1795. Carta de Bernardina Sarabria para su marido Félix Martínez López.

SummaryLa autora escribe a su marido para expresarle su arrepentimiento por la infidelidad cometida, pedirle su perdón y que le permita volver a la casa familiar.
Author(s) Bernardina Sarabria
Addressee(s) Félix Martínez López            
From España, Valladolid, Valoria la Buena
To España, Valladolid
Context

Félix Martínez López interpuso denuncia a su mujer, Bernardina Sarabria, y a un compañero suyo, Jose María Castro Caminero, por adulterio. Fue visto en primera instancia por el rector de la Universidad de Valladolid, a cuyo claustro pertenecían ambos, que les halló culpables y les ordenó interrumpir todo contacto entre ellos. Ante la continuación de los encuentros en casa de terceros e incluso en su propia casa estando él enfermo, Félix Martínez presentó otra nueva denuncia ante la Chancillería de Valladolid. Presentó entonces diversos billetes y cartas. En uno, copia del original, intentó probar que había advertido a Castro de que cesara los encuentros con su mujer; los restantes fueron escritos por Bernardina a su marido, en los que reconoció la existencia del adulterio, se intentó justificar y le pidió su perdón. En sus declaraciones, Bernardina reconoció la autoría de las cartas y justificó el adulterio como víctima de la seducción de Castro, quien la había cortejado a través de cartas qu se entregaban por una criada de la confianza de Bernardina, que también fue interrogada y condenada tras reconocer los hechos y su mediación necesaria. La sentencia final reconoció como probada la acusación de adulterio reincidente, por lo que se ordenó una reclusión de 8 años para Bernardina donde dispusiese su marido (que fue en el Colegio de San Nicolás de Bari de Madrid) y de presidio en África para Jose María Castro, destino que por motivos de salud le fue conmutado por el de Fuerte de la Concepción, en San Sebastián.

Support un folio de papel doblado en cuarto, escrito por recto y verso del primer cuarto y recto del segundo.
Archival Institution Archivo de la Real Chancillería de Valladolid
Repository Salas de lo Criminal
Collection Pleitos criminales
Archival Reference Caja 269, Expediente 2
Folios [2]r-v y [3]r
Socio-Historical Keywords Víctor Pampliega Pedreira
Transcription Víctor Pampliega Pedreira
Main Revision Gael Vaamonde
Contextualization Víctor Pampliega Pedreira
Standardization Gael Vaamonde
POS annotation Gael Vaamonde
Transcription date2015

Page [2]r > [3]v

[1]
valoria y maio y 3

qerido esposo avia resuelto de no molestar

[2]
te con mis ruegos que tanto parece que te incomo
[3]
dan pero no se que inpulso a traido mi corazon
[4]
despues de aver venido de comfesarme oi por ser
[5]
san Pedro regalado. que parece que dios me esta ins
[6]
tando a que te suplique i te aga demostracion
[7]
de los afectos que esta poseido mi corazon dios
[8]
dios me los conserve. dices que saves lo que seria
[9]
si volviese a casa no lo saves felis. no pretendo
[10]
ir como tu presumes no felis no. estoi mui des
[11]
engañada de lo que da de si el mundo i sus en
[12]
gaños ia se acavaron para mi los paseos las di
[13]
versiones los juegos las combersaciones y quan
[14]
to asta aqui me a tenido engañada. no ten
[15]
gas el recelo que me dice mi primo que tienes de
[16]
que en diciendome tu algo respondere cosa qe
[17]
me daras un golpe i sucedera un travajo no
[18]
temas esto esposo mio mira que no conoces a tu
[19]
muger an echo en ella mucha inpresion
[20]
estas cosas esta enteramente mudado mi
[21]
modo de pensar felis io misma no me conoz
[22]
co si pudieras ver mi corazon io se que no te
[23]
resistiria a llevarme a tu compania

Text viewWordcloudFacsimile viewPageflow viewSentence viewSyntactic annotation